"الممارسة الموصى بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommended practice
        
    • practice recommended
        
    The Netherlands appreciates article 19 on recommended practice. UN وتثمّن هولندا المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها.
    The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem. UN وسيكون تنفيذ الممارسة الموصى بها حلا جزئيا لهذه المشكلة.
    UNICEF agrees with the recommendation and already follows the substance of the recommended practice. UN توافق اليونيسيف على التوصية وهي تتبع بالفعل جوهر الممارسة الموصى بها.
    Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. UN ويمكن، بدلا من ذلك، اضافة اﻷرصدة الى اﻷصول أو الخصوم المستمدة منها، ولكن هذه ليست الممارسة الموصى بها.
    However, once the trial has started, she concurs with the practice recommended above, that motions should be presented orally to the Chamber, and should be ruled upon by the bench. UN بيد أنه في حالة ما إذا تم الشروع في المحاكمة، فإنها تؤيد الممارسة الموصى بها أعلاه أي تقديم طلبات شفوية إلى الدوائر لينظر فيها القضاة مباشرة أثناء الجلسة.
    A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. UN والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية.
    132. Some delegations expressed the view that the recommended practice of disposing of satellites at a safe distance from the geostationary orbit before the end of their operational life had not been universally applied. UN 132- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الممارسة الموصى بها بشأن التخلص من السواتل على مسافة مأمونة من المدار الثابت بالنسبة للأرض قبل انتهاء عمرها التشغيلي لم يطبق بصورة شاملة.
    This is in accordance with the view of the Prosecutor that there may be some scope for using the recommended practice to avoid witnesses being recalled to give evidence. UN ويتفق ذلك مع رأي المدعية العامة الذي مؤداه أنه قد يكون هناك بعض المجال لاتباع الممارسة الموصى بها لتفادي استدعاء الشهود مرة أخرى للإدلاء بأقوالهم.
    36. The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. UN 36 - وتود المدعية العامة أن تنظر في مقترحات تتجاوز الممارسة الموصى بها في مراقبة عرض شهادات الشهود.
    Article 19. recommended practice 94 UN المادة 19: الممارسة الموصى بها 79
    The recommended practice in paragraph 3, whereby a State should transfer to the injured person any compensation obtained for the injury, subject to reasonable deductions, also seemed fair. UN وثمة معقولية أيضا فيما يبدو لتلك الممارسة الموصى بها في الفقرة 3، والتي تطالب الدولة بأن تعطي للشخص المتضرر أي تعويض ناجم عن الضرر، رهنا بخصم ما يلزم من اقتطاعات.
    91. She agreed with the recommended practice in draft article 19 for the exercise of diplomatic protection. UN 91 - وثمة موافقة على الممارسة الموصى بها في مشروع المادة 19 بشأن تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    52. His delegation firmly supported the inclusion of draft article 19 on recommended practice. UN 52 - ووفد هولندا يؤيد بحزم إدراج مشروع المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها.
    In particular, it is concerned with the inclusion of the new article 19, entitled " recommended practice " . UN ذلك أن القلق يساورها، على وجه الخصوص، من إدراج مشروع المادة 19 الجديد، المعنون " الممارسة الموصى بها " .
    Article 19 on " recommended practice " UN المادة 19 بشأن " الممارسة الموصى بها "
    recommended practice UN الممارسة الموصى بها
    Lastly, although the concept of " recommended practice " did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion. UN ووفد الأرجنتين يتفهم مع هذا، في نهاية المطاف، مقصد مشروع المادة 19، وهو يساند إدراجه، وذلك على الرغم من أن فكرة " الممارسة الموصى بها " لا تنتمي لمجموعة المواد العملية، إذا ما توخّينا الدقة.
    39. Finally, with regard to draft article 19, " recommended practice " , his delegation believed that the evolution of international human rights law had not changed the nature of diplomatic protection as a State right. UN 39 - وفي النهاية، وفيما يخص مشروع المادة 19، " الممارسة الموصى بها " ، يعتقد وفد الصين أن تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان لم يغيّر من طابع الحماية الدبلماسية بوصفها حقا من حقوق الدولة.
    18. The practice recommended here is rejected by Chambers and Registry and, in addition, by representatives of defence counsel. UN 18 - الممارسة الموصى بها هنا مرفوضة من الدوائر وقلم المحكمة وكذلك من قبل محامي الدفاع.
    However, once the trial has started, she concurs with the practice recommended above, that motions should be presented orally to the Chamber, and should be ruled upon by the bench. UN بيد أنه بمجرد البدء في المحاكمة، فإنها تتفق مع الممارسة الموصى بها أعلاه، بأن الطلبات ينبغي أن تقدم شفوياً إلى الدائرة، وتفصل فيها هيئة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus