The Netherlands appreciates article 19 on recommended practice. | UN | وتثمّن هولندا المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها. |
The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem. | UN | وسيكون تنفيذ الممارسة الموصى بها حلا جزئيا لهذه المشكلة. |
UNICEF agrees with the recommendation and already follows the substance of the recommended practice. | UN | توافق اليونيسيف على التوصية وهي تتبع بالفعل جوهر الممارسة الموصى بها. |
Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. | UN | ويمكن، بدلا من ذلك، اضافة اﻷرصدة الى اﻷصول أو الخصوم المستمدة منها، ولكن هذه ليست الممارسة الموصى بها. |
However, once the trial has started, she concurs with the practice recommended above, that motions should be presented orally to the Chamber, and should be ruled upon by the bench. | UN | بيد أنه في حالة ما إذا تم الشروع في المحاكمة، فإنها تؤيد الممارسة الموصى بها أعلاه أي تقديم طلبات شفوية إلى الدوائر لينظر فيها القضاة مباشرة أثناء الجلسة. |
A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. | UN | والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية. |
132. Some delegations expressed the view that the recommended practice of disposing of satellites at a safe distance from the geostationary orbit before the end of their operational life had not been universally applied. | UN | 132- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الممارسة الموصى بها بشأن التخلص من السواتل على مسافة مأمونة من المدار الثابت بالنسبة للأرض قبل انتهاء عمرها التشغيلي لم يطبق بصورة شاملة. |
This is in accordance with the view of the Prosecutor that there may be some scope for using the recommended practice to avoid witnesses being recalled to give evidence. | UN | ويتفق ذلك مع رأي المدعية العامة الذي مؤداه أنه قد يكون هناك بعض المجال لاتباع الممارسة الموصى بها لتفادي استدعاء الشهود مرة أخرى للإدلاء بأقوالهم. |
36. The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. | UN | 36 - وتود المدعية العامة أن تنظر في مقترحات تتجاوز الممارسة الموصى بها في مراقبة عرض شهادات الشهود. |
Article 19. recommended practice 94 | UN | المادة 19: الممارسة الموصى بها 79 |
The recommended practice in paragraph 3, whereby a State should transfer to the injured person any compensation obtained for the injury, subject to reasonable deductions, also seemed fair. | UN | وثمة معقولية أيضا فيما يبدو لتلك الممارسة الموصى بها في الفقرة 3، والتي تطالب الدولة بأن تعطي للشخص المتضرر أي تعويض ناجم عن الضرر، رهنا بخصم ما يلزم من اقتطاعات. |
91. She agreed with the recommended practice in draft article 19 for the exercise of diplomatic protection. | UN | 91 - وثمة موافقة على الممارسة الموصى بها في مشروع المادة 19 بشأن تطبيق الحماية الدبلوماسية. |
52. His delegation firmly supported the inclusion of draft article 19 on recommended practice. | UN | 52 - ووفد هولندا يؤيد بحزم إدراج مشروع المادة 19 بشأن الممارسة الموصى بها. |
In particular, it is concerned with the inclusion of the new article 19, entitled " recommended practice " . | UN | ذلك أن القلق يساورها، على وجه الخصوص، من إدراج مشروع المادة 19 الجديد، المعنون " الممارسة الموصى بها " . |
Article 19 on " recommended practice " | UN | المادة 19 بشأن " الممارسة الموصى بها " |
recommended practice | UN | الممارسة الموصى بها |
Lastly, although the concept of " recommended practice " did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion. | UN | ووفد الأرجنتين يتفهم مع هذا، في نهاية المطاف، مقصد مشروع المادة 19، وهو يساند إدراجه، وذلك على الرغم من أن فكرة " الممارسة الموصى بها " لا تنتمي لمجموعة المواد العملية، إذا ما توخّينا الدقة. |
39. Finally, with regard to draft article 19, " recommended practice " , his delegation believed that the evolution of international human rights law had not changed the nature of diplomatic protection as a State right. | UN | 39 - وفي النهاية، وفيما يخص مشروع المادة 19، " الممارسة الموصى بها " ، يعتقد وفد الصين أن تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان لم يغيّر من طابع الحماية الدبلماسية بوصفها حقا من حقوق الدولة. |
18. The practice recommended here is rejected by Chambers and Registry and, in addition, by representatives of defence counsel. | UN | 18 - الممارسة الموصى بها هنا مرفوضة من الدوائر وقلم المحكمة وكذلك من قبل محامي الدفاع. |
However, once the trial has started, she concurs with the practice recommended above, that motions should be presented orally to the Chamber, and should be ruled upon by the bench. | UN | بيد أنه بمجرد البدء في المحاكمة، فإنها تتفق مع الممارسة الموصى بها أعلاه، بأن الطلبات ينبغي أن تقدم شفوياً إلى الدائرة، وتفصل فيها هيئة المحكمة. |