"الممارسة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • practice on
        
    • practice to
        
    • to Practice
        
    • practice at the
        
    • exercised on
        
    • exercise is
        
    • practice of
        
    • the practice
        
    • the exercise
        
    • Practice is based on
        
    Any attempt to adjust the practice on a selective basis would undermine the universality of the system. UN وأي محاولة لتعديل الممارسة على أساس انتقائي من شأنها أن تقوض الطابع العالمي الشامل للنظام.
    The SC also issued directive order to the Ministry of Health and Population (MoHP) for the formation of a Committee so as to conduct an in-depth study on the impact of this practice on women's health. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    He commended the work of the pre-sessional Working Group in obtaining information on the status of women in specific countries and urged application of that practice to all Member States. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Nonetheless, it should probably be specified in the Guide to Practice that: “1.1.2. UN وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي:
    I trust that the Chairpersons of the Main Committees will commit themselves to the same practice at the committee level. UN وإنني على يقين من أن رؤساء اللجان الرئيسية سوف يلزمون أنفسهم بنفس الممارسة على مستوى اللجان.
    The nature of the oversight exercised is broad and is limited to policy guidelines regarding the direction of the work and priorities, but very little oversight is exercised on results and/or achievements. UN والمراقبة الممارسة عامة الطابع وتقتصر على المبادئ التوجيهية بالسياسة العامة فيما يتعلق بتوجيه العمل واﻷولويات، ولكن المراقبة الممارسة على النتائج و/أو اﻹنجازات ضئيل للغاية.
    The silence of the Guide to practice on that point should make it sufficiently clear. UN وسكوت دليل الممارسة على هذه النقطة من شأنه أن يؤكد هذا القول بما فيه الكفاية.
    But it ended with my moving into the house next quarter and starting in practice on very much the same conditions as he had suggested. Open Subtitles ولكنها انتهت بانتقالى الى ربع المنزل الملحق وبدأت الممارسة على نفس الشروط التى اقترحها من قبل.
    The Ministry of Health had banned female genital mutilation and would continue to raise awareness around the harmful effects of the practice on women's reproductive health. UN وقد قامت وزارة الصحة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وهي تواصل التوعية حول الآثار الضارة المترتبة عن هذه الممارسة على الصحة الإنجابية للمرأة.
    24. Reaffirms that secondment from government service is consistent with Articles 100 and 101 of the Charter and is beneficial to both the Organization and Member States, and urges the Secretary-General to pursue this practice on a wider scale, as appropriate; UN ٢٤ - تعيد تأكيد أن اﻹعارة من الخدمات الحكومية يتمشى مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق كما أنها مفيدة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء، وتحث اﻷمين العام على مواصلة هذه الممارسة على نطاق أوسع، حسب الاقتضاء؛
    However, follow-up will be needed to validate the practice on the ground, since the Mechanism was unable to visit the buying offices owing to lack of time. UN ومع ذلك سيلزم القيام بمتابعة للتثبت من الممارسة على أرض الواقع حيث أن الآلية لم تتمكن من زيارة المكاتب المشترية بسبب ضيق الوقت.
    It has also been the practice to request nominations from Member States in cases where consultations with intergovernmental bodies are necessary or required. UN كما جرت الممارسة على طلب الترشيحات من الدول الأعضاء في الحالات التي تتطلب أو تقتضي التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية.
    In the latter case it has been the practice to negotiate and conclude an agreement with all the trade unions representing a particular class of employees and not solely with the trade union enjoying majority representation. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، درجت الممارسة على إجراء المفاوضات وإبرام الاتفاق مع جميع النقابات الممثلة للفئة المعيّنة من العاملين، وليس فقط مع النقابة المتمتعة بتمثيل الأغلبية.
    On this basis, the Guide to Practice might provide: “1.1.6. UN وعلى هذا اﻷساس يمكن أن ينص دليل الممارسة على ما يلي:
    Active and accountable SRBs are one of best manifestations of democracy in practice at the grassroots level of the United Nations. UN فهيئات تمثيل الموظفين النشطة والقابلة للمساءلة هي من أفضل الشواهد على ديمقراطية الممارسة على صعيد القاعدة في الأمم المتحدة.
    Those efforts had led to general condemnation of the practice at the international level in the 1980s, notably by the Organization of American States and the Council of Europe, as well as to a call for accountability in particular cases. UN وأدت تلك الجهود إلى إدانة عامة لهذه الممارسة على المستوى الدولي في الثمانينيات، وخاصة من جانب منظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا، وكذلك إلى الدعوة إلى المساءلة في حالات بعينها.
    The Committee also notes that the author claims a violation of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, resulting from an alleged collusion between the President of the Constitutional Court and the member of the Seimas who had initiated the proceedings against him, and from the pressure exercised on the Constitutional Court. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ يدعي انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، نتيجة تواطؤ مزعوم بين رئيس المحكمة الدستورية وعضو البرلمان الذي حرك الإجراءات ضده، ونتيجة الضغوط الممارسة على المحكمة الدستورية.
    This exercise is specifically aimed at strengthening resident coordinator reports, which are utilized, inter alia, as a part of the performance review of resident coordinators and country teams. UN وتهدف هذه الممارسة على وجه التحديد إلى تعزيز تقارير المنسقين المقيمين التي يستفاد بها في جملة أمور كجزء من استعراض أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    The generally recognized practice of deploying peacekeeping operations requires the signing of appropriate agreements with the host country. UN وجرت الممارسة على أن تنفيذ عمليات حفظ السلام يتطلب توقيع اتفاقات بشأن ذلك مع الدولة المضيفة.
    However, the Government has pledged that the necessary funds and documents will be available to complete the exercise, as currently planned. UN ومع ذلك تعهدت الحكومة بأن اﻷموال اللازمة ستكون متاحة ﻹتمام الممارسة على النحو المخطط حاليا.
    Her 2001 book Social Policy, Public Policy: From Problem to Practice is based on case studies taken from her work with the Commonwealth Public Service. UN ويعتمد كتابها الذي صدر في عام 2001 بعنوان السياسة الاجتماعية، السياسة العامة: من تشخيص المشكلة إلى الممارسة على دراسات حالات إفرادية مأخوذة من عملها في الخدمة العامة بالكمنولث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus