The COP may wish to follow the same practice at COP 10. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة العاشرة. |
The COP may wish to follow the same practice at its ninth session. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة التاسعة. |
The COP may wish to follow the same practice at its ninth session. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة التاسعة. |
The COP may wish to follow the same practice at its seventh session. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع هذه الممارسة نفسها في الدورة السابعة. |
Certain members were of the view that, as a general matter, acceptance of a practice as compelled by law could not be proven by mere reference to the evidence of the practice itself. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها. |
For example, a similar practice was applied by Italy (the Decree on legalization, 2001), Belgium (the Act on the amnesty for exported capital, 2004), Germany (legislative enactments on tax amnesty in 2005) and others. | UN | فمثلا، جرى تطبيق الممارسة نفسها في إيطاليا (القانون المعني بإضفاء الصفة المشروعة، عام 2001)، وبلجيكا (قانون العفو الخاص بإخراج رؤوس الأموال، عام 2004)، وألمانيا (تشريعات العفو الخاص بالضرائب، عام 2005)، إلخ. |
The COP may wish to follow the same practice at its eighth session. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع هذه الممارسة نفسها في الدورة الثامنة. |
The COP may wish to follow the same practice at its sixth session. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع هذه الممارسة نفسها في دورته السادسة. |
The same practice applies to the Committee on the Rights of the Child. | UN | وتنطبق هذه الممارسة نفسها على لجنة حقوق الطفل. |
The Israelis followed the same practice in the occupied Syrian Golan, the excuse being that permits to plant seedlings had not been obtained from Israeli authorities. | UN | وينتهج الاسرائيليون الممارسة نفسها في الجولان السوري المحتل متذرعين في ذلك بأنهم لم يعطوا اﻷذون بغرس النبتات. |
The same practice is adopted in certain other circumstances, such as when the application is submitted at an airport or while the applicant is in detention. | UN | وتُتَّبع الممارسة نفسها في بعض الظروف الخاصة كما هو الأمر عند تقديم الطلب في المطار، أو عندما يكون صاحب الطلب رهن الاحتجاز. |
The meeting of the Contracting Parties has adopted the same practice in tackling emerging issues and deciding on the replenishment of the MLF relying on its experts' guidance. | UN | واجتماع الأطراف المتعاقدة اعتمد الممارسة نفسها في التصدي للقضايا الناشئة وفي البت في تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
42. The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. | UN | 42 - قد يختلف استعمال المصطلحات " رخصة، أو إذن، أو ترخيص " وفقا للنظم الوطنية، ولكن هذه المصطلحات تشير بصفة أساسية لأغراض هذا التقرير إلى الممارسة نفسها. |
7. The same practice has been adopted in instances of absence of a permanent member from voting. | UN | ٧ - واعتمدت الممارسة نفسها بالنسبة لغياب عضو دائم عن جلسة التصويت. |
It was noted that the same practice would be followed with respect to the draft Model Law emanating from the current session, and it was anticipated that the comments received would be before the Commission at its forty-fourth session next year. | UN | وذُكر أنَّ الممارسة نفسها ستُتّبع بشأن مشروع القانون النموذجي الذي ستتمخض عنه هذه الدورة، وأنه يُرتقب أن تُعرض التعليقات الواردة عليه أمام اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين في العام المقبل. |
The same practice which the Group established with regard to declining to serve as reviewing State in the same year while undergoing review is followed also for new States parties. | UN | 8- وتُتَّبع أيضاً بالنسبة للدول الأطراف الجديدة الممارسة نفسها التي أرساها فريق الاستعراض فيما يتعلق برفض قيام الدولة بمهمَّة دولة مستعرِضة أثناء خضوعها للاستعراض. |
For example, sales publications in particular are systematically copyrighted, marketed and sold by every organization, but with few exceptions the same practice does not extend to scientific and technological inventions and innovations arising from activities supported by the organizations. | UN | 126- ومن الأمثلة على ذلك أن المنشورات المخصصة للبيع بصفة خاصة تخضع بصورة منتظمة لحقوق التأليف والنشر وتُسوَّق وتُباع من قبل جميع المنظمات، ولكن هذه الممارسة نفسها لا تنطبق، عدا عن بعض الاستثناءات القليلة، على الاختراعات والابتكارات العلمية والتكنولوجية الناشئة عن الأنشطة التي تدعمها المنظمات. |
J. Balloting procedure 16. The practice of dispensing with the secret ballot for elections to subsidiary organs when the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled should become standard and the same practice should apply to the election of the President and Vice-Presidents of the General Assembly, unless a delegation specifically requests a vote on a given election. | UN | 16 - تصبح ممارسة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الهيئات الفرعية حين يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد الواجب ملؤها، قاعدة، وتُطبق الممارسة نفسها على انتخاب رئيس الجمعية العامة ونواب رئيسها، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه. |
:: Consider continuing the practice of involving stakeholders in ad hoc expert groups in an open and participatory manner during the future work of the Forum and consider using the same practice in the proposed intergovernmental expert group meetings, which will serve to evaluate implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests. | UN | :: النظر في مواصلة العمل بممارسة إشراك أصحاب المصالح المتعددين في أفرقة الخبراء المخصصة بطريقة مفتوحة وقائمة على المشاركة خلال الأعمال المقبلة للمنتدى، والنظر في اتباع الممارسة نفسها في الاجتماعات المقترحة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، التي ستعمل على تقييم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Certain members had been of the view that, as a general matter, acceptance of a practice as compelled by law could not be proved by mere reference to the evidence of the practice itself. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها. |
In addition, given the usefulness of the Presidency's 27 May 2002 overview in providing a broad understanding of progress and challenges regarding key provisions of the Convention, and in setting the scene for more intensive dialogue during the course of the week of Standing Committee meetings, the CoChairs recommend that Coordinating Committee pursue a similar practice in 2002-2003. | UN | وإضافة لهذا، ونظراً لفائدة العرض العام الصادر عن الرئاسة في 27 أيار/مايو 2002 في إتاحة تفهم واسع للتقدم وللتحديات فيما يتعلق بالأحكام الأساسية في الاتفاقية، وفي التهيئة لمزيد من الحوار المكثف طوال الأسبوع الذي تعقد فيه جلسات اللجنة الدائمة، فإن الرئيسين المتشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق اتباع الممارسة نفسها في الفترة 2002-2003. |
This year, we will carry out the same exercise again. | UN | وفي هذا العام سوف نكرر الممارسة نفسها. |