It brings leading experts in price statistics together with practitioners from national statistical offices, which provides a unique opportunity for discussing problems associated with implementation of the recommendations in practice. | UN | وهو يجمع بين الخبراء الرائدين في إحصاءات الأسعار مع الممارسين من المكاتب الإحصائية الوطنية، وهو ما يهيئ فرصة فريدة لمناقشة المشاكل المتصلة بتنفيذ التوصيات في الممارسة العملية. |
Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. | UN | وأشير كثيراً إلى خبرة الممارسين من جميع أنحاء العالم النامي. |
That mostly involved engaging in activities that brought together practitioners from States to think about ways of addressing the relevant challenges. | UN | واعتبر أن هذا الأمر ينطوي على الاضطلاع بأنشطة تجمع الممارسين من الدول بغية التفكير في طرق لمواجهة التحديات ذات الصلة. |
The introductory workshops have generally been held at a regional level, to allow practitioners to share experiences and develop contacts, including contacts in regional financial centres. | UN | وتعقد حلقات العمل التمهيدية عموماً على المستوى الإقليمي لتمكين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات، بما في ذلك اتصالات في المراكز المالية الإقليمية. |
The promising practices offered in each module are intended to reveal the complexities of the subject matter and enable practitioners to apply lessons learned by other practitioners to their own experiences in the field. | UN | والغرض من الممارسات الواعدة المطروحة في كل نميطة الكشف عن جوانب التعقد في الموضوع وتمكين الممارسين من تطبيق الدروس المستفادة من تجربة غيرهم من الممارسين على تجاربهم الشخصية في الميدان. |
The study identified difficulties faced by practitioners from requesting countries when requesting cooperation. | UN | وتبيِّن الدراسة الصعوبات التي تواجه الاختصاصيين الممارسين من الدول الطالبة عندما يطلبون العون. |
Furthermore, the presentations could also feature a few practitioners from the field to demonstrate how they incorporated lessons learned in the CPDs. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية. |
That event brought together practitioners from Spain and other European and American States to discuss the ways and means to develop a multidisciplinary approach to the enforcement of the protection of victims of terrorism. | UN | وكان المؤتمر مناسبة جمعت الممارسين من إسبانيا ودول أوروبية وأمريكية أخرى لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بوضع نهج متعدد التخصصات لإنفاذ حماية ضحايا الإرهاب. |
The Commonwealth Secretariat and INTERPOL contributed to several of the training workshops, as did senior practitioners from various countries, including Brazil, France, Italy and Morocco. | UN | وساهمت أمانة الكومنولث والإنتربول في العديد من الحلقات التدريبية، مثلهما في ذلك مثل كبار الممارسين من بلدان مختلفة، منها إيطاليا والبرازيل وفرنسا والمغرب. |
The handbook could also be used during training courses and other events to enhance a common understanding among practitioners from different jurisdictions. | UN | ويمكن استخدام الكُتيّب أيضا أثناء الدورات التدريبية وغيرها من الأنشطة من أجل تعزيز فهم مشترك بين الممارسين من مختلف الولايات القضائية. |
The seminars gathered policymakers and practitioners from more than 130 Member States and provided a platform for sharing experiences, good practices and innovative initiatives. | UN | وجمعت الحلقات الدراسية لفيفا من صنّاع السياسات المهنيين الممارسين من أكثر من 130 دولة من الدول الأعضاء، ووفّرت منبرا للتشارك في الخبرات والممارسات الجيدة والمبادرات المبتكرة. |
The handbook could also be used during training courses and other events to enhance a common understanding among practitioners from different jurisdictions. | UN | ويمكن استخدام الكُتيّب أيضا أثناء الدورات التدريبية وغيرها من الأنشطة من أجل تعزيز فهم مشترك بين الممارسين من مختلف الولايات القضائية. |
The Intergovernmental Authority on Development and INTERPOL contributed to several of those training workshops, as did senior practitioners from various countries. | UN | وساهمت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدة من حلقات العمل التدريبية هذه، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة. |
The Commonwealth Secretariat, IGAD and INTERPOL contributed to several of those national training workshops, as did senior practitioners from various countries. | UN | وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الممارسين من بلدان مختلفة. |
Furthermore, the presentations could also feature a few practitioners from the field to demonstrate how they incorporated lessons learned in the CPDs. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن يشارك في العروض أيضا بعض الممارسين من الميدان ليشرحوا كيف يتمكنون من مراعاة الدروس المستفادة في وثائق البرامج القطرية. |
The Commonwealth Secretariat, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and INTERPOL contributed to several of those national training workshops, as did senior practitioners from various countries. | UN | وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة. |
UNICEF will continue working with practitioners to develop standards for use by development professionals. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الممارسين من أجل وضع معايير ليستخدمها المتخصصون في مجال التنمية. |
The introductory workshops have generally been held at a regional level, to allow practitioners to share experiences and develop contacts, including contacts in regional financial centres. | UN | وقد عقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الاختصاصيين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات فيما بينهم وفي المراكز المالية الإقليمية. |
The project promotes the development of a gender-sensitive approach among social and health practitioners to better meet the specific needs of female drug abusers. | UN | ويروِّج المشروع لاتباع نهج متحسّس لنوع الجنس بين أوساط الاختصاصيين الاجتماعيين والصحيين الممارسين من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لمتعاطيات المخدِّرات تلبية أفضل. |
The information could also enable practitioners to establish the extent of the involvement of organized criminal groups in those illicit activities, and replace anecdotal evidence with concrete, empirically verifiable data. | UN | كما أنَّ تلك المعلومات يمكن أن تمكِّن الممارسين من تحديد مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في هذه الأنشطة المحظورة، والاستعاضة عن الأدلَّة غير العلمية بيانات ملموسة يمكن التحقق منها تجريبيًّا. |
This, in turn, requires not only adequate legal frameworks that allow practitioners to exchange and make use of the received information, but also functioning communication channels and sufficient mutual trust and acknowledgement of the effectiveness of each other's criminal justice system. | UN | وهذا بدوره لا يقتصر على توفر الأطر القانونية الكافية لتمكين الممارسين من تبادل المعلومات والاستفادة منها فحسب بل يتطلب أيضاً توفر قنوات الاتصال الفعَّالة والقدر الكافي من الثقة المتبادلة واعتراف كل طرف بفعالية نظام العدالة الجنائية لدى الطرف الآخر. |