"الممايزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • differentiation based
        
    • differentiated
        
    • differentiate
        
    • for differentiation
        
    differentiation based on a Party's projected emission trends; and UN )ز( الممايزة على أساس إسقاطات اتجاهات الانبعاثات في الدولة الطرف؛
    differentiation based on emissions per capita or per unit of gross domestic product; UN )د( الممايزة على أساس معدل الانبعاثات للفرد الواحد أو لوحدة الناتج المحلي اﻹجمالي؛
    differentiation based on the ratio between renewable energy supply and total energy consumption; UN )ﻫ( الممايزة على أساس نسبة إمدادات الطاقة المتجددة إلى الاستهلاك اﻹجمالي للطاقة؛
    Second, it examines the application of the principle of common but differentiated responsibilities to differentiate among the responsibilities of developed and developing countries. UN ثانياً، يبحث تطبيق مبدأ تحديد المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة بهدف الممايزة بين مسؤوليات البلدان المتقدمة ومسؤوليات البلدان النامية.
    The analysis indicated that the whole integration programme should be differentiated and that it would be preferable to define target groups more accurately instead of concentrating on ethnic groups in general or specific groups such as persons with undetermined citizenship and social risk groups. UN وتبين من التحليل أن برنامج الإدماج برمته ينبغي أن يعتمد الممايزة وأنه يفضل تحديد الفئات المستهدفة بمزيد من الدقة بدلا من التركيز على مجموعات عرقية بشكل عام أو على مجموعات محددة مثل الأشخاص غير محددي الجنسية والفئات الضعيفة اجتماعياً.
    The need to differentiate between long term and short term impacts was also emphasized. UN وجرى أيضاً تشديد على ضرورة الممايزة بين اﻵثار الطويلة اﻷجل والقصيرة اﻷجل.
    The AGBM looked forward to further concrete proposals regarding uniform QELROs, and possible criteria and modalities for differentiation. UN وأعرب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين عن أمله في تلقي مزيد من المقترحات الملموسة فيما يخص أهداف كمية موحدة لتحديد وخفض الانبعاثات ومعايير وطرائق الممايزة الممكنة.
    differentiation based on a Party's historical contribution to the climate change problem; UN )و( الممايزة على أساس ماضي مساهمة الدولة الطرف في مشكلة تغير المناخ؛
    Of course, this does not deny that differentiation based on " age " may raise issues under article 26, but the term " such as " which precedes the enumeration implies that there is no need to include " age " in " other status " . UN وبالطبع، فإن هذا لا يمنع من أن تثير الممايزة على أساس " العمر " قضايا في إطار المادة 26، لكن حرف " ك " الذي يسبق التعداد يعني ضمناً عدم وجود ضرورة لإدراج " العمر " في " غير ذلك من الأسباب " .
    4.10 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26, of the Covenant. UN 4-10 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة بشأن المادة 26، والتي تؤكد أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    4.5 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26, of the Covenant. UN 4-5 وفيما يخص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية السابقة للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    4.4 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN 4-4 وفيما يخص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية السابقة للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    4.6 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة بشأن المادة 26، والتي تؤكد أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    4.6 On the merits, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 26, which asserts that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة بشأن المادة 26، والتي تؤكد أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    As a general matter, responsibilities may be differentiated through the use of two types of approaches: (1) contextual criteria, which apply differently depending on the context; and (2) differential standards, which specify different requirements for different sets of UN ويمكن، بصورة عامة، الممايزة بين المسؤوليات عن طريق استخدام نوعين من النهج: )١( المعايير السياقية التي يختلف مدى انطباقها باختلاف السياق؛ و)٢( المعايير التفاضلية التي تحدد متطلبات تختلف باختلاف مجموعات اﻷطراف بما في ذلك جداول الامتثال المؤجل أو الالتزامات اﻷقل صرامة بالنسبة لبعض مجموعات البلدان)٥(.
    93. Emission limitation and reduction objectives should be differentiated between Annex I Parties according to net per capita emissions of greenhouse gases (tCe) in 2000. (Note to reader: the above paragraph should be read together with para. 81). (France) UN ٣٩- ينبغي الممايزة في وضع أهداف لخفض وتحديد الانبعاثات بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للانبعاثات الصافية بحسب الفرد من غازات الدفيئة في عام ٠٠٠٢. )ملاحظة للقارئ(: ينبغي أن تقرأ الفقرة اﻵنفة بالاقتران مع الفقرة ١٨. )فرنسا(
    (b) Discriminatory (i.e. unjustifiably differentiated) pricing or terms or conditions in the supply or purchase of goods or services, including by means of the use of pricing policies in transactions between affiliated enterprises which overcharge or undercharge for goods or services purchased or supplied as compared with prices for similar or comparable transactions outside the affiliated enterprises; UN )ب( التسعير التمييزي أو اﻷحكام أو الشروط التمييزية )أي الممايزة بلا مبرر( في توريد أو شراء السلع أو الخدمات، بما في ذلك ما يتم عن طريق انتهاج سياسات تسعير في الصفقـات التـي تُعقـد بين مؤسسات اﻷعمال المنتسبة تحدد أسعارا أعلى أو أدنى من السعر العادي للسلع أو الخدمات المشتراة أو المورﱠدة بالمقارنة باﻷسعار المتعامل بها في صفقات مماثلة أو مشابهة تُعقد خارج نطاق مؤسسات اﻷعمال المنتسبة؛
    (b) Discriminatory (i.e. unjustifiably differentiated) pricing or terms or conditions in the supply or purchase of goods or services, including by means of the use of pricing policies in transactions between affiliated enterprises which overcharge or undercharge for goods or services purchased or supplied as compared with prices for similar or comparable transactions outside the affiliated enterprises; UN )ب( التسعير التمييزي أو اﻷحكام أو الشروط التمييزية )أي الممايزة بلا مبرر( في توريد أو شراء السلع أو الخدمات، بما في ذلك ما يتم عن طريق انتهاج سياسات تسعير في الصفقـات التـي تُعقـد بين مؤسسات اﻷعمال المنتسبة تحدد أسعارا أعلى أو أدنى من السعر العادي للسلع أو الخدمات المشتراة أو المورﱠدة بالمقارنة باﻷسعار المتعامل بها في صفقات مماثلة أو مشابهة تُعقد خارج نطاق مؤسسات اﻷعمال المنتسبة؛
    In order to avoid deflection of trade or circumvention whenever one country starts to differentiate its trade policy towards its partners, rules of origin are the preferred instrument to ensure that the benefits and objectives of trade policy differentiation are confined to the targeted countries. UN ١١- قصد تفادي تحريف التجارة أو التحايل حيثما يبدأ بلد من البلدان في الممايزة في سياسته التجارية تجاه شركائه، تعد قواعد المنشأ الوسيلة المفضلة لتأمين قصر منافع وأهداف ممايزة السياسة التجارية على البلدان المحددة كهدف لذلك.
    8. The meeting heard several proposals for differentiation: energy efficiency per unit of gross domestic product (GDP); the cost of GDP foregone when undertaking abatement efforts; the marginal costs of abatement; and a flat rate reduction effort combined with full trading among Annex I Parties. UN ٨- واستمع الاجتماع إلى عدة مقترحات بشأن الممايزة من بينها: كفاءة الطاقة لوحدة الناتج المحلي الاجمالي، وتكاليف الناتج الاجمالي السابق عند الاضطلاع بجهود التخفيف، والتكاليف الحديّة للتخفيف، ومجهود تخفيض بمعدل ثابت مزدوجاً مع المتاجرة الكاملة بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus