"الممتلكات الملموسة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • tangible property that
        
    • tangible property which
        
    • tangible property in which
        
    • of tangible property
        
    • the tangible property in
        
    Priority of security rights in the same items of tangible property that become part of a mass or product UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    Priority of security rights in different items of tangible property that become part of a mass or product UN أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    (a) Priority of security rights in the same items of tangible property that become part of a mass or product UN (أ) أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    " 186. The law should provide that a retention-of-title right and a financial lessor's right must be evidenced in writing before the buyer or lessee obtains possession of the tangible property that is the object of the right. " UN " 186- ينبغي أن ينص القانون على وجوب إثبات حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي كتابة قبل أن يحصل المشتري أو المستأجر على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع ذلك الحق. "
    There are also claims for aircraft components, tools, equipment and other tangible property which were stored at Kuwait and Baghdad airports at the time of the invasion. UN وهناك مطالبات أيضاً بالتعويض عن قطع الطائرات والأدوات والمعدات وغيرها من الممتلكات الملموسة التي كانت مخزونة في مطاري الكويت وبغداد في وقت الغزو.
    If the tangible property in which a seller has retained ownership is more valuable, the retention-of-title seller acquires ownership of the whole, subject only to an obligation to pay the value of the other property. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة التي احتفظ البائع فيها بالملكية أكثر قيمة، فإن ملكية الموجودات تؤول إليه كاملة، وليس عليه من شرط في ذلك سوى أن يسدد قيمة الممتلكات الأخرى.
    " 187. The law should provide that a buyer or lessee may create a security right in tangible property that is the object of a retention-of-title right or a financial lessor's right. UN " 187- ينبغي أن يجيز القانون للمشتري أو المستأجر أن ينشئ حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع حق احتفاظ بحق الملكية أو حق مؤجِّر تمويلي.
    " (a) The seller or lessor retains possession of the tangible property that is the object of the sale or lease; or UN " (أ) احتفظ البائع أو المؤجِّر بحيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ أو
    " 186. The law should provide that a retention-of-title right and a financial lessor's right must be evidenced in writing before the buyer or lessee obtains possession of the tangible property that is the object of the right. " UN " 186- ينبغي أن ينص القانون على وجوب إثبات حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي كتابة قبل أن يحصل المشتري أو المستأجر على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع ذلك الحق. "
    " 187. The law should provide that a buyer or lessee may create a security right in tangible property that is the object of a retention-of-title right or a financial lessor's right. UN " 187- ينبغي أن يجيز القانون للمشتري أو المستأجر أن ينشئ حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع حق احتفاظ بحق الملكية أو حق مؤجِّر تمويلي.
    " (a) The seller or lessor retains possession of the tangible property that is the object of the sale or lease; or UN " (أ) احتفظ البائع أو المؤجِّر بحيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ أو
    In this respect, many States provide that the same principle that governs the preservation of the secured creditor's right in originally encumbered assets that has been commingled should also apply to tangible property that constitutes commingled proceeds. UN وفي هذا الصدد، يقضي العديد من الدول بأن يكون المبدأ نفسه الذي يحكم الحفاظ على حق الدائن المضمون في الموجودات المرهونة الأصلية التي امتزجت مع غيرها منطبقا أيضا على الممتلكات الملموسة التي تتكون منها العائدات الممزوجة.
    Security rights in items of tangible property that become commingled normally have the same priority vis-à-vis each other as they had in the separate property. UN 103- عادة ما تظل للحقوق الضمانية في عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح ممتزجة نفس الأولوية، تجاه بعضها البعض، التي كانت لها فيها وهي منفصلة.
    (b) Priority of security rights in different items of tangible property that become part of a mass or product UN (ب) أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج
    The law should provide that a security right may be created in tangible property that is an attachment at the time of creation of the security right or continues in tangible property that becomes an attachment subsequently. UN 22- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    (ss) " Possessory security right " means a security right in tangible property that is in the actual possession of the secured creditor or of another person (other than the debtor or other grantor) holding the asset for the benefit of the secured creditor; UN (ش ش) " ملحقات الممتلكات غير المنقولة " تعني الممتلكات الملموسة التي هي مرتبطة ماديا بممتلكات غير منقولة إلى حد يجعل قانون الدولة التي توجد فيها الممتلكات غير المنقولة يعاملها كممتلكات غير منقولة، رغم أنها لم تفقد هويتها المنفصلة؛
    The rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor in tangible property that will become an attachment should have priority over existing encumbrances on the immovable property provided that it is registered in the immovable registry within a reasonable period after attachment. UN 130- وينبغي أن تكون لحقوق مموّل الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في الممتلكات الملموسة التي ستصبح ملحقات الأولوية على الرهون القائمة في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن تكون قد سُجّلت في سجل الممتلكات غير المنقولة خلال فترة معقولة بعد الإلحاق.
    Since KPTC did not specifically seek compensation for the amounts it paid to the Government of Kuwait for the buses, vehicles and other tangible property that it received through the KERP programme, the Panel directs that KPTC's claim for buses, vehicles and other tangible property be valued and compensated on the basis of its initial claim. UN ونظرا إلى أن الشركة لم تلتمس تحديداً التعويض عن المبالغ التي دفعتها إلى حكومة الكويت مقابل الحافلات والمركبات وغير ذلك من الممتلكات الملموسة التي تلقتها بواسطة البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل، يوعز الفريق بتقييم مطالبة الشركة بالتعويض عن الحافلات والمركبات وغيرها من الممتلكات المادية، وبدفع ذلك التعويض على أساس المطالبة الأصلية التي قدمتها الشركة.
    The accountants' report carefully stated all of the assumptions which they had made, including the fact that they had carried out a representative sample of 363 items of the property at the North Jazira No. 2 and the New Hindiya project sites, rather than a valuation of each and every item of tangible property which China State alleged had been lost or destroyed. UN وأورد تقرير المحاسبين دقة جميع الافتراضات التي وضعوها، بما في ذلك حقيقة أنهم أجروا تقييماً لعيّنة ممثلة مؤلفة من 363 بنداً من الممتلكات في موقعي مشروع شمال الجزيرة رقم 2 ومشروع الهندية الجديد، بدلاً من إجراء تقييم لكل بند من الممتلكات الملموسة التي ادعت الشركة أنه فُقد أو دُمر.
    If the tangible property in which a seller has retained ownership is less valuable, the retention-of-title seller loses its ownership and merely has a claim against the new owner for the value of its former property. UN وإذا كانت الممتلكات الملموسة التي احتفظ فيها البائع بحق الملكية أقل قيمة، فإنه يفقد ملكيتها ولا يكون أمامه سوى أن يطالب المالك الجديد بقيمة ممتلكاته السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus