"الممثلة في هذه القاعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • represented in this Hall
        
    • represented in this room
        
    • represented in this chamber
        
    Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. UN وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. UN ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره.
    The comity of nations represented in this Hall will not let any part of the world down. UN فمجتمع الدول الممثلة في هذه القاعة لن يخذل أي جزء من العالم.
    We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    The recent Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in Vienna showed that the vast majority of nations represented in this room are committed to the Treaty. UN والمؤتمر الذي عُقد مؤخرا في فيينا والمعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أظهر أن الأغلبية العظمى من الدول الممثلة في هذه القاعة ملتزمة بالمعاهدة.
    It is difficult to envisage how the signatories to such an agreement — among whom there will be, we presume, many represented in this chamber — can then embark on a separate negotiation dealing with exactly the same prohibitions with the final objective of concluding another, inevitably less stringent, regime. UN ومن المتعذر تصور كيف يمكن للموقعين على اتفاق كهذا - ونفترض أن العديد من البلدان الممثلة في هذه القاعة ستكون من بينهم - الشروع ساعتها في مفاوضات منفصلة تتناول تماما نفس جوانب الحظر وتهدف في النهاية إلى ابرام نظام آخر سيكون قطعاً أقل صرامة.
    These developments threaten not only Israel, but all the nations represented in this Hall. UN إن هــذه التطورات لا تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
    But there is a majority represented in this Hall that has no reason to feel optimistic. UN ولكن اﻷغلبية الممثلة في هذه القاعة لا تجد سببا للتفاؤل.
    Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall. UN إذ استجاب الأمريكيون لجيرانهم المحتاجين، وفعلت الشيء نفسه كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Belarus is a nation like the majority represented in this Hall. UN بيلاروس أمة كغالبية الأمم الممثلة في هذه القاعة.
    Many nations represented in this Hall can proudly point to founding documents of their own that embody that simple concept. UN وبإمكان كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة أن يشير بفخر إلى ما لديه من وثائق تأسيسية تجسد هذا المفهوم البسيط.
    The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. UN إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة.
    This case received active and lively attention from the United Nations and its Member States, including many of the States represented in this Hall today. UN وحظيت هذه القضية باهتمام فعال وقوي من الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة اليوم.
    To a large extent, it is up to the member States represented in this Hall to take the measures needed to maintain the vitality of the General Assembly. UN يعود الأمر إلى حد كبير، إلى الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة لاتخاذ التدابير الضرورية للحفاظ على حيوية الجمعية العامة.
    We thank Mexico for its generous announcement that it will co-sponsor the draft resolution, and we hope that the announcement and example will be followed by all delegations represented in this room. UN نشكر المكسيك على تكرمها بإعلان أنها ستشارك في تقديم مشروع القرار، ونأمل أن تقتدي جميع الوفود الممثلة في هذه القاعة بالإعلان والنموذج.
    In my view, this new treaty is a win-win situation not only for the United States and for the Russian Federation but for each and every country represented in this room. UN وأرى أن هذه المعاهدة الجديدة وضع مجز ليس فقط للولايات المتحدة والاتحاد الروسي بل أيضاً لكل بلد من البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    The possibility of interacting, exchanging views, instituting a genuine dialogue with civil society constitutes a key element in strengthening the democratization of this body, and moreover offers the governments which are represented in this room an additional avenue for obtaining inputs which make it possible to respond to the concerns and needs of their societies. UN إن إمكانية التفاعل وتبادل الآراء وإجراء حوار حقيقي مع المجتمع المدني تشكل عنصراً رئيسياً في دعم ديمقراطية هذه الهيئة، وتتيح للحكومات الممثلة في هذه القاعة رافداً إضافياً للحصول على مساهمات تمكنها من الاستجابة لشواغل مجتمعاتها وتلبية احتياجاتها.
    My Government has worked with many States represented in this room at IAEA, in the Security Council and in bilateral and multilateral discussions to address these and other NPT compliance questions, including North Korea's nuclear programme. UN وقد عملت حكومة بلادي مع العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومجلس الأمن، وأجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف لمعالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    As a country that has participated actively in all the multilateral disarmament bodies since 1946, Canada is one of the many States represented in this room that have been party to the landmark successes which the Conference on Disarmament and its predecessor bodies have achieved, from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to the CTBT. UN وكبلد شارك بفعالية في جميع هيئات نزع السلاح متعددة الأطراف منذ سنة 1946، فإن كندا دولة من الدول العديدة الممثلة في هذه القاعة والمساهِمة في النجاحات البارزة التي حققها مؤتمر نزع السلاح والهيئات السابقة له، منذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    States represented in this chamber have all recognized the need for such action through their support for the consensus United Nations General Assembly resolutions. Secondly, in discussing MANPADS, we see an opportunity for the CD to demonstrate that it is an institution capable of addressing the evolving global security environment and concerns of the international community. UN وقد اعترفت جميع الدول الممثلة في هذه القاعة بضرورة أخذ هذا الإجراء عن طريق دعمها للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بتوافق الآراء؛ أما الاعتبار الثاني فيتمثل في كوننا نرى في مناقشة منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف فرصة سانحة لمؤتمر نزع السلاح كي يبرهن على أنه مؤسسة قادرة على الخوض في أمور البيئة الأمنية العالمية الآخذة في التغير وشواغل المجتمع الدولي.
    The adoption of CD/1863 was made possible by your efforts, Mr. President, and those of your predecessors -- I would like to pay particular tribute here to the work of the South African Ambassador several years ago -- but also, and very importantly, by the strong commitment of world leaders to tackle nuclear non-proliferation and disarmament and by all the member States represented in this chamber. UN وقد تسنَّى اعتماد الوثيقة CD/1863 بفضل جهودكم، سيادة الرئيس، وجهود من سبقوكم - وأود هنا أن أعرب عن تقديري الخاص للعمل الذي اضطلع به سفير جنوب أفريقيا منذ بضع سنوات خلت - ولكن أيضاً، وعلى نحو بالغ الأهمية، بفضل الالتزام القوي لزعماء العالم بمعالجة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح وبفضل الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus