"الممكنة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the possible
        
    • of possible
        
    • the potential
        
    • of potential
        
    • and possible
        
    • what possible
        
    • with possible
        
    The module also looked at the possible situations or circumstances under which particular approaches would be most relevant. UN ونظرت هذه الوحدة أيضاً في الحالات أو الظروف الممكنة التي تكون فيها نُهُج بعينها هي الأصوب.
    Part 2 provides information on the possible modalities to allow the GEF to provide financial resources related to implementation of a mercury framework. UN الجزء الثاني يقدّم معلومات عن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير موارد مالية لتنفيذ إطار الزئبق.
    It also highlights the possible roles that the LEG, with an expanded membership, could play under a future mandate. UN ويبين أيضاً الأدوار الممكنة التي يمكن للفريق أن يؤديها بعد توسيع عضويته في إطار ولاية مقبلة.
    Summary of possible performance indicators suggested by Parties 11 UN موجز لمؤشرات الأداء الممكنة التي اقترحتها الأطراف 13
    This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. UN وهذا يستدعي الاستكشاف الدقيق والشامل لﻹجراءات واﻵليات الممكنة التي يمكن أن تعزز التفاعل فيما بينها.
    Owing to the complexity of the technical matters and the potential difficulties involved, that option was considered premature. UN واعتبر أن ذلك أمر سابق لأوانه بالنظر إلى تعقُّد المسائل التقنية والمصاعب الممكنة التي ينطوي عليها.
    There is an abundance of potential international assistance that includes advice and funding for technical and administrative improvements. UN فهناك فائض من المساعدات الدولية الممكنة التي تتضمن المشورة الخاصة بالتحسينات الفنية والإدارية وتمويلها.
    In this respect, the Committee is also concerned at the possible side effects that the enforcement of the anti-terrorism legislation may have on certain groups of children. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء الآثار الجانبية الممكنة التي قد يسببها إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب لفئات معينة من الأطفال.
    It therefore did not look at all of the possible measures available under the Montreal Protocol for reducing ozone-depleting substance emissions. UN وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    It therefore did not look at all of the possible measures available under the Montreal Protocol for reducing ozone-depleting substance emissions. UN وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    On the basis of these discussions a paper on the possible principles that can serve as a framework for negotiations on conventional arms control will be circulated in the next session of the Conference on Disarmament. UN وعلى أساس هذه المناقشات أعدت ورقة سيجرى تعميمها في الدورة القادمة لمؤتمر نزع السلاح بشأن المبادئ الممكنة التي يمكن أن تصبح اطارا لمفاوضات تتعلق بتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    It was her delegation's impression in relation to the first, third and fourth of those issues that, although no specific proposals had yet been agreed upon, the possible bases of compromise identified by the Chairman could prove fruitful. UN ولدى الوفد الاسترالي انطباع بأنه فيما يتعلق بالمسائل اﻷولى والثالثة والرابعة، قد تكون اﻷسس الممكنة التي حددها الرئيس للتوصل الى حل توفيقي مثمر، على الرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق على أي اقتراح محدد.
    Acknowledging also the possible options proposed to measure and quantify the environmental damage as outlined in the report of the Secretary-General, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقترحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    Summary of possible performance indicators suggested by Parties UN موجز لمؤشرات الأداء الممكنة التي اقترحتها الأطراف
    (vii) Initiate the consideration of possible elements of such a convention; UN ' ٧ ' بدء النظر في العناصر الممكنة التي تتألف منها اتفاقية من هذا القبيل؛
    We at the same time were well aware of options of possible voting outcomes. UN وكنا على علم تام في الوقت ذاته بالخيارات الممكنة التي قد يتمخض عنها التصويت.
    10.4. Reduce the potential risk of recurrent debt crisis including by providing future development assistance in favour of our countries in the form of grants rather than loans and by seeking lasting solution to the LDCs indebtedness; UN 10-4- الحد من المخاطر الممكنة التي قد تنجم عن أزمة الديون المتكررة، بما يشمل تقديم المساعدة الإنمائية الموجهة لبلداننا في شكل منح وليس قروض، والسعي إلى إيجاد حل دائم لمديونية أقل البلدان نمواً؛
    It was followed by an intensive information campaign detailing the potential out-of-pocket savings to each household and dollar-value savings to the national economy if simple steps were taken in people's daily routines. UN وتبع ذلك حملة معلومات مكثفة تشرح الوفورات الممكنة التي تعود على كل أسرة معيشية والوفورات بالنسبة للاقتصاد الوطني بالدولار في حال بذل الناس جهوداً بسيطة في حياتهم اليومية.
    An analysis of potential improvements addressed in the consultant report was not feasible within the context and time frame of the present JIU review. UN ولم يتسن، في إطار هذا الاستعراض لوحدة التفتيش المشتركة وفي حدوده الزمنية، تحليل التحسينات الممكنة التي تناولها تقرير الخبير الاستشاري.
    The Democratic Republic of the Congo endorses the areas of potential assistance identified by the Committee and would like the implementation process for such assistance to be accelerated. UN توافق جمهورية الكونغو الديمقراطية على ميادين المساعدة الممكنة التي اختارتها اللجنة، وتأمل أن يتم التعجيل بوتيرة تنفيذ تلك المساعدة.
    At the same time, the meeting will serve as a platform to identify policy choices and possible trade-offs that could arise from an integrated approach. UN وفي الوقت نفسه، سيكون الاجتماع بمثابة منبر لتحديد الخيارات في مجال السياسات العامة والمفاضلات الممكنة التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد نهج متكامل.
    His delegation wondered what possible stringent measures the Independent Expert had planned to put in place to monitor illicit financial flows. UN وذكر أن وفده يود أن يعرف ما هية التدابير الصارمة الممكنة التي يعتزم الخبير المستقل اتخاذها لرصد التدفقات المالية غير المشروعة.
    The result of the analysis will be presented to the CST at its second special session, together with possible options identified for bridging the gap between the available knowledge and the actual needs of the actors. UN وستقدم نتائج التحليل إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الاستثنائية الثانية، إلى جانب الخيارات الممكنة التي سيجري تحديدها لسد الفجوة بين المعارف المتاحة والاحتياجات الحقيقية للجهات الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus