"الممكنة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible in
        
    • of possible
        
    • the possible
        
    • feasible
        
    • on possible
        
    • of potential
        
    • the potential
        
    • other possible
        
    It is impossible to make any generally valid assessments in this context because of the great number of constellations possible in individual cases. UN ومن المستحيل إجراء أي تقييم صالح بصفة عامة في هذا الصدد بسبب العدد الكبير من المنظومات الممكنة في فرادى الحالات.
    The United Nations Accounting Manual requires that inter-office vouchers be reflected promptly and as accurately as possible in the financial reports and statements. UN ويقتضي الكتيب المحاسبي لﻷمم المتحدة إيراد هذه القسائم فورا وبالدقة الممكنة في التقارير والبيانات المالية.
    An inventory of possible measures should be drawn up. UN وينبغي إعداد قائمة بالتدابير الممكنة في هذا الصدد.
    ACTION TO MAKE WOMEN AWARE of possible JUDICIAL REMEDIES FOR ACTS OF DISCRIMINATION: UN توعية النساء بسبل الانتصاف القضائي الممكنة في حالة حدوث تمييز
    Within these broad themes, Parties were able to identify " the what " or the possible activities under each theme. UN وضمن هذه المواضيع العريضة استطاعت الأطراف تحديد " ماهية " الأنشطة أو الأنشطة الممكنة في إطار كل موضوع.
    It also requires that parties take all feasible precautions in attack and defence. UN وهو يقتضي من الأطراف أيضا أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم والدفاع.
    We see this initiative as a provider of common ground among its partners, which would also serve as a partnership project to upgrade law enforcement cooperation to the highest level possible in a very difficult region. UN فنحن نرى أنَّ هذه المبادرة توفِّر أرضية مشتركة للشركاء فيها، وتمثِّل أيضاً مشروع شراكة من أجل الارتقاء بالتعاون في مجال إنفاذ القانون والوصول به إلى أعلى المستويات الممكنة في منطقة شديدة الصعوبة.
    The report identified: (a) the differences in terminology and substantive issues and (b) the approaches possible in harmonizing evaluation. UN وحدد التقرير ما يلي: )أ( الاختلافات في المصطلحات والمسائل الفنية؛ و )ب( النهج الممكنة في تنسيق التقييم.
    134. The Commission calls upon the League of Arab States to assist, to the extent possible, in the implementation of the above-mentioned recommendations. UN 134- وتدعو اللجنة جامعة الدول العربية إلى تقديم المساعدة الممكنة في تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    I would like to conclude by wishing the various working groups and the Bureau my country's best wishes for achieving the best results possible in the work begun today by the special session. UN وأود أن أختتـم بالإعراب عن أطيب أمانـي بلدي لمختلف الأفرقة العاملة ومكتب الدورة الاستثنائية لتحقيقها أفضل النتائج الممكنة في الأعمال التي بدأتها اليوم.
    The General Assembly recognized that " Governments bear the main responsibility, individually and collectively, for action and implementation of the Declaration " , and called upon " the entire United Nations system to assist member States in every way possible in the implementation of the Declaration. " UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    For example cases of harassment against women in voluntary military training are interfered with at once with the means possible in each individual case. UN وعلى سبيل المثال، يجري التدخل على الفور في حالات التحرش ضد النساء المنخرطات في التدريب العسكري الطوعي عن طريق الوسائل الممكنة في كل حالة على حدة.
    In this respect, Finland and France provided a very detailed description of possible steps that could be included in a review process. UN وفي هذا الصدد، قدّمت فنلندا وفرنسا وصفاً مفصلاً جداً للخطوات الممكنة في إطار عملية الاستعراض.
    It also provided a discussion of means of implementation and set out a number of possible next steps. UN كما أنه عرض مناقشة لسبل التنفيذ وحدد عددا من الخطوات الممكنة في المستقبل.
    It was intended not as a set of requirements but rather as a set of possible indications of susceptibility. UN وليس المقصود منها وضع مجموعة من الشروط، بل إتاحة مجموعة من الدلائل الممكنة في هذا الإطار.
    Specific proposals are made with regard to the possible improvement of the two programmes under review. UN وهناك مقترحات محددة مقدمة فيما يتعلق بإجراء التحسينات الممكنة في البرنامجين قيد الاستعراض.
    In addition, allowance is made for the possible changes of status of foreigners. UN وعلاوة على ذلك يسمح اﻹطار العام باستيعاب التغييرات الممكنة في أوضاع اﻷجانب.
    It requires parties to take all feasible precautions both in attacking and in defending. UN ويقتضي من الأطراف اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة في أعمال الهجوم وأعمال الدفاع على حد سواء.
    Views on possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms. UN آراء بشأن التحسينات الممكنة في مجال الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع.
    These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Had the State party considered the potential effect of the bill, combined with existing legislation, on the right of access to legal representation and, if so, what solutions had it considered? UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد درست العواقب المحتملة لهذا المشروع إذا اقترن بالقوانين السارية، على ممارسة الحق في الاتصال بمحام، وعن الحلول الممكنة في هذه الحالة.
    Stressing the unpredictable character of short-term private capital movements, which are particularly subject to interest-rate variations and other possible fluctuations in the domestic and international economic environment, UN وإذ تؤكد أن لتحركات رأس المال الخاص قصير اﻷجل طابعها الذي لا يمكن التنبؤ به، وأن هذه التحركات تخضع بصفة خاصة لتغيرات أسعار الفائدة وغير ذلك من التقلبات الممكنة في البيئة الاقتصادية الداخلية والدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus