The document will include a list of possible elements for a provisional agenda for the session. | UN | وستشمل الوثيقة قائمة بالعناصر الممكنة من أجل إعداد جدول أعمال مؤقت للدورة. |
Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. | UN | ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة. |
From the information provided by parties and observers a wide range of technically feasible alternatives has been identified. | UN | وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين. |
This chapter surveys the set of response options feasible from an economic perspective in order to assess the scope and priorities of policies. | UN | يلقي هذا الفصل نظرة عامة على مجموعة خيارات الاستجابة الممكنة من منظور اقتصادي قصد تقييم نطاق السياسات وأولوياتها. |
(g) The right to the highest standard attainable of physical and mental health; | UN | (ز) الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛ |
To this end every effort should be made to protect populations as near to their original homes as possible. | UN | وينبغي تحقيقا لذلك، بذل قصارى الجهد لحماية السكان ونقلهم إلى أقرب الأماكن الممكنة من ديارهم الأصلية. |
In this connection, the Secretary of the Commission made a statement regarding the possible requirement of expenditure. | UN | وفي هذا الصدد، قدم أمين اللجنة بيانا فيما يتعلق بالاحتياجات الممكنة من النفقات. |
(a) That the potential benefits of small-scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour; | UN | )أ( أن الفوائد الممكنة من التعدين صغير النطاق تفوق خصائصه السلبية، وعلى الحكومات أن تسخر قوته بدلا من عرقلته؛ |
14. Identification of possible needs for technical assistance remains one of the key objectives for Committee visits to Member States. | UN | 14 - إن تحديد الاحتياجات الممكنة من المساعدة التقنية يظل من أهم أهداف زيارات اللجنة إلى الدول الأعضاء. |
She also noted that the question of possible exceptions to immunity was going to be extremely important in the discussion of the Commission. | UN | ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة. |
The question of possible exceptions to immunity ratione materiae had been considered equally important. | UN | واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية. |
Specialized contribution to the analysis of possible approaches for improving the rules | UN | تقديم مساهمــة متخصصة من أجل تحليل النهج الممكنة من أجل تحسين قواعد المنشأة بما في ذلك المواءمة |
In any event, the question of possible exceptions to immunity is not the subject of this report and should therefore not be reflected in the draft articles proposed below. | UN | وعلى أية حال، فإن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ليست هي موضوع هذا التقرير، وينبغي بالتالي ألا تُدرج في مشاريع المواد المقترحة أدناه. |
In the conduct of military operations, all feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental damage to the environment. | UN | ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال. |
All feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimise incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. | UN | ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال. |
All feasible precautions should be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. | UN | وينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تجنب التسبب عرضاً في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق. |
The report therefore finds that the option to both accelerate the HCFC phase-out and implement all technically feasible practical measures would yield greater benefits than either action alone; | UN | ولذلك يرى التقرير أنّ خيار الجمع بين الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتنفيذ جميع التدابير العملية الممكنة من الناحية العملية سيتيح منافع أكثر مما يتيحه كل منهما على انفراد؛ |
Prior to carrying out any displacement, authorities should ensure that all feasible alternatives are explored in order to avoid, or at least minimize, forced displacement. | UN | ٧٨- ويجب على السلطات، قبل أن تنفذ أي إجراء للترحيل، أن تتأكد من دراسة كافة البدائل الممكنة من أجل تجنب - أو على اﻷقل تخفيض - الترحيل القسري إلى أدنى حد. |
(g) The right to the highest standard attainable of physical and mental health; | UN | (ز) الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛ |
(g) The right to the highest standard attainable of physical and mental health; | UN | )ز( الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛ |
(g) The right to the highest standard attainable of physical and mental health; | UN | (ز) الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛ |
Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. | UN | وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل ضمان المصداقية وتجنب اﻹثارة وترسيخ الثقة وتعزيز الفعالية. |
One delegation underlined the possible contribution of private operators. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أهمية المساهمة الممكنة من هيئات القطاع الخاص. |
The economic valuation of land as a tool for maximizing the potential benefits of investing in SLM will be among the key areas of work for the GM. | UN | وسيكون من بين المجالات الرئيسية لعمل الآلية العالمية إجراء التقييم الاقتصادي للأراضي كأداة لتعظيم المنافع الممكنة من الاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |