Having passed only 2 reporting cycles, it is not possible to identify a steady growth but rather a positive trend towards reaching the target. | UN | وبما أن عدد دورات الإبلاغ لم يتجاوز 2، فإن من غير الممكن تحديد زيادة مطردة ولكن بالأحرى اتجاه إيجابي نحو تحقيق الهدف. |
While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
It is nonetheless already possible to identify some areas where progress could be made. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن تحديد بعض المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها. |
It has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال. |
In that regard, the Commission believed that it was not possible to determine a hierarchy between such organs. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أن اللجنة تعتقد أنه من غير الممكن تحديد ترتيب هرمي بين هذه الأجهزة. |
The important question was whether any uniform or common features could be identified from the different types of unilateral acts that occurred from time to time in State practice. | UN | والمسألة المهمة هي ما إذا كان من الممكن تحديد أي سمات موحدة أو مشتركة لمختلف أنواع الأفعال الانفرادية التي تحدث من وقت لآخر في ممارسات الدول. |
Since it was not possible to establish a base number to compare the actual implementation, it is not possible to calculate the implementation rates. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ. |
Once the global staffing model has been implemented, it will be possible to identify and leverage the expertise of staff with certain ICT skills and competencies across the Secretariat. | UN | وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم. |
It is possible to identify convergences and agree on a way forward. | UN | ومن الممكن تحديد مجالات التوافق والاتفاق على طريق نحو المستقبل. |
It is nevertheless possible to identify common practices that contribute to the respect for the rule of law and human rights by intelligence services. | UN | ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات. |
This makes it possible to identify the abnormality and take preventive measures to avoid worsening of the condition of the foetus. | UN | ويجعل ذلك من الممكن تحديد هوية التشوهات واتخاذ التدابير الوقائية لتفادي تدهور حالة الجنين. |
Such contacts would make it possible to identify recommendations and solutions aimed at making more effective progress in such implementation. | UN | وهذه الاتصالات تجعل من الممكن تحديد التوصيات والحلول الهادفة إلى إحراز التقدم الأكثر فعالية في ذلك التنفيذ. |
Nevertheless, it is possible to identify several indicators that are suggestive of a real transformation, including: | UN | ومع ذلك، من الممكن تحديد عدة مؤشرات توحي بحدوث تحول حقيقي. ومن هذه المؤشرات ما يلي: |
However, in most cases, it is not possible to identify the precise date of their occurrence. | UN | بيد أنه في معظم الحالات ليس من الممكن تحديد تاريخ حدوثها بدقة. |
Therefore, it is not possible to determine the extent of inter-agency mobility or to track the impact of the revised policy. | UN | لذلك، ليس من الممكن تحديد مدى عملية التنقل فيما بين الوكالات أو تتبع أثر السياسات المنقحة. |
It would be possible to determine the project emissions through modelling and simulation | UN | من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
It was not possible to determine whether the attacks had targeted military or civilian objectives. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت الهجمات قد استهدفت أهدافاً عسكرياً أو مدنية. |
Some registrars offered private registration, in which case neither the assignee nor the country of origin could be identified. | UN | وتسمح بعض السجلات الإلكترونية بالتسجيل الخاص، وفي هذه الحالة لم يكن من الممكن تحديد الشخص المخصص له اسم النطاق ولا بلد المنشأ. |
Since it was not possible to establish a base number against which actual implementation could be compared, it is not possible to calculate the implementation rates. | UN | وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ. |
While the design of effective support programmes for SMEs will vary, depending on the specificity of country situations and policies, some general principles may be identified for this purpose. | UN | ومع أن تصميم برامج دعم فعالة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يتباين بتباين خصوصية الحالات والسياسات القطرية، فإنه من الممكن تحديد بعض المبادئ العامة لهذا الغرض. |
However, a number of core gender-related dimensions can be identified. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن تحديد عدد من الأبعاد الجنسانية الرئيسية. |
It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. | UN | وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية. |
In general, it is not possible to specify the duration of unilateral acts. | UN | وعموما، ليس من الممكن تحديد مدة الأفعال الانفرادية. |
The Supreme Court requested the Bishkek City Court to verify, in particular, whether experts in biology could be more precise with regard to the origin of the stains on the jogging shoes and whether the time of death of D.M. and the specific role of each of the accused in his murder could be determined more thoroughly. | UN | وطلبت المحكمة العليا من محكمة مدينة بيشكيك أن تتحقق، على وجه الخصوص، مما إذا كان باستطاعة خبراء البيولوجيا أن يكونوا أكثر دقة فيما يتعلق بتحديد منشأ البقع بحذاء رياضة الركض، وما إذا كان من الممكن تحديد ساعة وفاة د. م. وتحديد دور كل واحد من المتهمين في جريمة القتل بصورة أكثر دقة. |
So it is possible to reconstruct the channels of the fuel rods in baskets and the sequence of rods in the channels at any time if necessary. | UN | وعلى ذلك من الممكن تحديد ما كانت عليه قنوات قضبان الوقود في السلال وترتيب القضبان في القنوات في أي وقت إذا لزم ذلك. |
(22) It seemed neither useful nor possible to be specific about the language or languages in which such communications must be transmitted, since the practices of depositaries vary. | UN | 22) ولم يبدُ من المفيد ولا من الممكن تحديد اللغة أو اللغات التي يجب أن تُرسل بها هذه البلاغات لأن ممارسات الجهات الوديعة متباينة(). |