"المملكة المتحدة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Kingdom
        
    • United Kingdom to
        
    • United Kingdom should
        
    • United Kingdom that
        
    • the UK
        
    • United Kingdom said that
        
    • United Kingdom could
        
    • United Kingdom found that
        
    the United Kingdom does not consider this inconsistent with its obligations under the Optional Protocol, to which it remains firmly committed. UN ولا ترى المملكة المتحدة أن ذلك يتعارض مع واجباتها في إطار البروتوكول الاختياري التي تظل متشبثة بها تشبثاً شديداً.
    the United Kingdom indicated that prisons are overcrowded and inadequately maintained. UN وذكرت المملكة المتحدة أن السجون مكتظة وغير مصانة بشكل كافٍ.
    The Territory expected the United Kingdom to prepare Montserrat for eventual self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He suggested asking the United Kingdom to cite specific cases where diplomatic assurances had proved successful, in spite of a real risk of the deportee being tortured. UN واقترح أن يطلب إلى المملكة المتحدة أن تذكر قضايا محددة أثبتت فيها الضمانات الدبلوماسية نجاحها على الرغم من وجود خطر حقيقي لتعرض المرحلين للتعذيب.
    the United Kingdom should comply promptly with the pertinent resolutions of the United Nations and other international organizations and forums. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    In the view of the United Kingdom that protection was provided by draft article 19, which made it all the more difficult to understand why draft article 18 was so restrictively worded. UN وترى المملكة المتحدة أن مشروع المادة ١٩ يوفر هذه الحماية، وهو ما يجعل فهم سبب صياغة مشروع المادة ١٨ على هذا النحو المفرط بحصريته أكثر صعوبة.
    the United Kingdom indicated that prisons are overcrowded and inadequately maintained. UN وذكرت المملكة المتحدة أن السجون مكتظة وغير مصانة بشكل كافٍ.
    the United Kingdom noted that the Constitution protects several human rights. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن الدستور يحمي العديد من حقوق الإنسان.
    the United Kingdom considers that the treaty could also cover arms and equipment used for internal security. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن المعاهدة يمكن أن تشمل أيضاً الأسلحة والمعدات المستخدمة لأغراض الأمن الداخلي.
    the United Kingdom intended to present a candidate for the election to fill the forthcoming vacancy on the Committee. UN وتعتزم المملكة المتحدة أن تقدم مرشحا في الانتخابات التي ستجرى لشغل المكان الذي يشغر مستقبلا في اللجنة.
    For the United Kingdom, the rule of law is at the heart of both its unwritten constitution and its foreign policy. UN ترى المملكة المتحدة أن سيادة القانون إنما هي في صميم كلّ من دستورها غير المكتوب وسياستها الخارجية.
    The opposition parties in Gibraltar wanted the United Kingdom to reply to Spain and the reply had to be rejection. UN وأحزاب المعارضة في جبل طارق تريد من المملكة المتحدة أن ترد على اسبانيا، وأن يكون الرد بالرفض.
    He asked the United Kingdom to reconsider its approach on how free association could be formulated. UN وطلب إلى المملكة المتحدة أن تعيد النظر في موقفها بشأن الطريقة التي يمكن بها صياغة الارتباط الحر.
    The nature of these commitments makes it impossible for the United Kingdom to earmark forces solely for United Nations service. UN وطبيعة هذه الالتزامات تجعل من المستحيل على المملكة المتحدة أن توجه قوات لخدمة اﻷمم المتحدة فقط.
    It was difficult for the United Kingdom to bring pressure to bear in that matter, since it was within the competence of the territories themselves. UN وقال إنه يتعذر على المملكة المتحدة أن تمارس الضغط في هذه المسألة ﻷنها تدخل في نطاق اختصاص اﻷقاليم نفسها.
    Finally, she requested the United Kingdom to clarify its position with respect to development aid and the direction the post-2015 development should follow. UN وطلبت أخيرا إلى ممثل المملكة المتحدة أن يوضح موقف بلده فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية والاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه التنمية في مرحلة ما بعد عام 2015.
    If that was not done, the United Kingdom should proceed under article 41 of the Covenant, communicating initially with the State party and then, in the event of failing to receive satisfaction, referring the matter to the Committee. UN فإن لم يتم ذلك توجﱠب على المملكة المتحدة أن تتخذ إجراء في إطار المادة ١٤ من العهد وأن تتصل بالدولة الطرف أولاً على أن تحيل اﻷمر الى اللجنة في حالة عدم ورود استجابة مرضية.
    It was therefore inadmissible to try to prove to a court in the United Kingdom that someone was a mercenary or that his main objective in committing a crime was financial gain. UN وبالتالي، فمن غير المقبول محاولة اﻹثبات للمحكمة في المملكة المتحدة أن شخصا ما مرتزق أو أن هدفه الرئيسي من ارتكاب الجريمة هو الكسب المادي.
    the UK Supermarket Code of Practice (SCOP) could serve as a source of inspiration in this regard. UN ويمكن لمدونة سلوك المحلات التجارية الكبيرة في المملكة المتحدة أن تمثل مصدر إلهام في هذا الصدد.
    The Representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. UN وذكر ممثل المملكة المتحدة أن الحلقة الدراسية قد أظهرت مدى تمتع كثير من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار باقتصادات حيوية ومتقدمة، سبق لها أن استفادت من توافر درجة عالية من الحكم الذاتي.
    It noted that the Committee on the Rights of the Child urged the United Kingdom to tackle inequalities prevailing for children in custody, who do not have the statutory right to education, and asked whether the United Kingdom could elaborate on this and on the legal age of children in custody. UN وذكرت أن لجنة حقوق الطفل قد حثّت المملكة المتحدة على التصدي لمظاهر عدم المساواة السائدة فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحق القانوني في التعليم، وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن ذلك وأن تبين ما هي السن القانونية المحددة لاحتجاز الأطفال.
    the United Kingdom found that the Norwegian participants brought a fresh perspective to the problems which challenged long-standing opinions and viewpoints. UN ووجدت المملكة المتحدة أن المشاركين النرويجيين يضفون منظورا جديدا على المشكلة، يمثل تحديا للآراء ووجهات النظر القائمة منذ مدة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus