"المملكة المتحدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Kingdom
        
    • United Kingdom for
        
    • United Kingdom to
        
    • United Kingdom over
        
    • United Kingdom on
        
    • the UK
        
    • United Kingdom would
        
    The Government of the United Kingdom objected to this part of the French reservation, stating only that: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    the United Kingdom urged legislation to abolish the death penalty. UN وحثت المملكة المتحدة على سن قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    the United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic. UN ولا تزال المملكة المتحدة على قناعتها بأن هناك فرصا كثيرة للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    I would also like to extend my appreciation to Ambassador Mark Lyall Grant of the United Kingdom for introducing the report in his capacity as President of the Council. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير مارك ليال غرانت ممثل المملكة المتحدة على تقديمه التقرير بصفته رئيس المجلس.
    The Special Rapporteur will submit a report on his visit to the United Kingdom to the Human Rights Council at a session in 2010. UN وسيعرض المقرر الخاص تقريرا عن زيارته إلى المملكة المتحدة على مجلس حقوق الإنسان في دورة عام 2010.
    The Government of the United Kingdom has not doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the British Antarctic Territory. UN كما ليس لدى حكومة المملكة المتحدة شك في سيادة المملكة المتحدة على إقليم أنتاركتيكا البريطاني.
    Nearly 150 Libyan judges, both men and women, were currently undergoing training in the United Kingdom on a number of matters of international concern. UN ويتلقى الآن ما يقرب من 150 قاضيا ليبيا التدريب في المملكة المتحدة على عدد من الأمور التي هي محل اهتمام دولي.
    the United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. UN لا توافق المملكة المتحدة على أن السكوت في معرض الرد على إعلان تفسيري يشكل بالضرورة إقرارا.
    The Government of the United Kingdom objected to this part of the French reservation, stating only that: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    the United Kingdom has offered to help with similar programmes in Libya. UN وعرضت المملكة المتحدة على ليبيا تقديم المساعدة في وضع برامج مماثلة.
    A study in the United Kingdom will promote awareness of mass media's role in propagating positive gender roles. UN وستعمل دراسة تجرى في المملكة المتحدة على زيادة وعي دور وسائط الإعلام في نشر أدوار إيجابية بين الجنسين.
    Nevertheless, the United Kingdom stands ready to contribute to further discussions on this topic in the Sixth Committee. UN لكن المملكة المتحدة على استعداد لتقديم إسهاماتها في مناقشات أخرى بهذا الخصوص في اللجنة السادسة.
    :: the United Kingdom has a program that seeks to guarantee that high skilled workers who come to the U.K. obtain professional jobs that match their skills and are not downgraded to lower skilled labour. UN :: لدى المملكة المتحدة برنامج يسعى لضمان حصول العمال ذوي المهارات العالية الذين يأتون إلى المملكة المتحدة على وظائف مهنية تتوافق مع مهاراتهم وأن لا يُخَفَّض وضعهم إلى عمالة ذات مهارات منخفضة.
    She also thanked the United Kingdom for the generous contribution to improve reproductive health commodity security. UN وتوجهت بالشكر أيضاً إلى المملكة المتحدة على إسهامها السخي من أجل تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية.
    The PRESIDENT: I thank the representative of the United Kingdom for his statement and for his words addressed to the Chair. UN الرئيس: أشكر ممثل المملكة المتحدة على بيانه وعلى الكلمات التي وجهها إلى الرئاسة.
    In the United Kingdom, for example, terrorism suspects could be kept in police custody for up to 30 days. UN ففي المملكة المتحدة على سبيل المثال يمكن إبقاء المتهمين بالإرهاب في مراكز الشرطة لمدة تصل إلى 30 يوماً.
    Heads of Government urged the Government of the United Kingdom to review its position on the entrustment. UN وحث رؤساء الحكومات حكومة المملكة المتحدة على إعادة النظر في موقفها المتعلق بذلك.
    She urged the United Kingdom to comply with the United Nations call for a just, peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute. UN وحثَّت المملكة المتحدة على أن تلتزم بالدعوة التي وجَّهتها الأمم المتحدة بإيجاد حل عادل وسلمي ودائم للنـزاع على السيادة.
    Canada is working in partnership with the United Kingdom to implement these projects. UN وتعمل كندا بالشراكة مع المملكة المتحدة على تنفيذ هذه المشاريع.
    The sovereignty dispute with the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas was of the utmost importance to Argentina. UN فالنزاع مع المملكة المتحدة على سيادة جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها أمر بالغ الأهمية للأرجنتين.
    For its part, Argentina has rejected the territorial application of those treaties and conventions by the United Kingdom on the grounds that the Territory and its surrounding maritime areas are an integral part of Argentina. UN وقد رفضت الأرجنتين، من جهتها، التطبيق الإقليمي لتلك المعاهدات والاتفاقيات الذي تقوم به المملكة المتحدة على أساس أن الإقليم، بالإضافة إلى المناطق البحرية المحيطة بها، يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرجنتين.
    The Internet Content Rating Association based in the UK is working towards the international development of a voluntary content rating system. UN وتعمل رابطة تصنيف مضمون شبكة الإنترنت التي مقرها المملكة المتحدة على تطوير نظام طوعي لتصنيف المضمون، على الصعيد الدولي.
    the United Kingdom would work to ensure that that division of responsibility was respected, including within the Committee, and that the parlous state of the Organization’s finances was rectified. UN وستعمل المملكة المتحدة على كفالة احترام تقسيم المسؤوليات، بما في ذلك داخل اللجنة، وتدارك الحالة الخطيرة لمالية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus