"المملوكة للحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • government-owned
        
    • State-owned
        
    • government owned
        
    • owned by the government
        
    • property of the Government
        
    It will distribute a total of 212,000 acres of government-owned land. UN وسيوزع ما مجموعه 000 212 فدان من الأراضي المملوكة للحكومة.
    His Excellency Mr. Joseph Oliva Franklin, Director General of the government-owned Firm Promoting Low Cost Housing of Haiti UN سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي
    Some speakers believed that government-owned telecommunications monopolies should be deregulated, as they felt that market forces would stimulate innovation and a reduction of costs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن اعتقادهم بضرورة إزالة احتكارات الاتصالات السلكية واللاسلكية المملوكة للحكومة وذلك لاعتقادهم بأن قوى السوق ستنشِّط الابتكار وتقلل التكاليف.
    ∙ Providing for private ownership of media and ensuring the impartiality of State-owned media through independent boards or other means; UN ● النص على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام وكفالة حيــاد وسائط اﻹعلام المملوكة للحكومة من خلال المجالس المستقلة أو وسائل أخرى؛
    58. Employment in semi—government institutions, including public corporations, statutory boards and government—owned business undertakings and state banks rose by 1 per cent during 1994. UN ٥٨- وارتفعت العمالة في المؤسسات شبه الحكومية، بما فيها الشركات العامة، والمجالس المنشأة بموجب قوانين ومنشآت اﻷعمال المملوكة للحكومة والمصارف الحكومية، بنسبة واحد في المائة خلال عام ١٩٩٤.
    One government-owned television station broadcasts over three channels to approximately 14,000 television sets. UN وتبث إحدى محطات التليفزيون المملوكة للحكومة على أكثر من ثلاث قنوات لما يقارب 000 14 جهاز تليفزيون.
    These include special programs telecast by the government-owned Pakistan Television Corporation (PTV). UN ومن بين هذه البرامج برامج خاصة تبثها شركة تلفزيون باكستان المملوكة للحكومة.
    Measures should be taken to guarantee more balanced participation of women in government-owned media at the decision-making level. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار.
    Such disinformation continued to ignore the positive developments in Sudan, such as the huge expansion in land put to agricultural use, the continuous increase in the gross national product, and the distribution of foreign-supplied relief throughout Sudan, using Sudanese government-owned transport. UN وصار هذا اﻹعلام الكاذب يتجاهل التطورات اﻹيجابية في السودان، مثل التوسع الهائل في اﻷراضي المستزرعة والزيادة المستمرة في الناتج الوطني اﻹجمالي وتوزيع مواد اﻹغاثة المقدمة من الخارج في مختلف ربوع السودان باستخدام وسائل النقل المملوكة للحكومة السودانية.
    Moreover, attempts in most countries to redefine the role of the State by transferring government-owned enterprises to the private sector and the decentralization of decision-making are factors that could continue to affect the thrust and direction of population policies and programmes and, concomitantly, their sustainability and self-sufficiency. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات معظم البلدان ﻹعادة تحديد دور الدولة بنقل المؤسسات المملوكة للحكومة إلى القطاع الخاص، واﻷخذ بمبدأ اللامركزية في صنع القرارات عوامل ربما ظلت تؤثر على اندفاع واتجاه السياسات والبرامج السكانية، بل وعلى ما يصحب ذلك من استدامتها واكتفائها الذاتي.
    Moreover, attempts in most countries to redefine the role of the state by transferring government-owned enterprises to the private sector and the decentralization of decision-making are factors that could continue to affect the thrust and direction of population policies and programmes and, concomitantly, their sustainability and self-sufficiency. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولات معظم البلدان ﻹعادة تحديد دور الدولة بنقل المؤسسات المملوكة للحكومة إلى القطاع الخاص، واﻷخذ بمبدأ اللامركزية في صنع القرارات عوامل ربما ظلت تؤثر على اندفاع واتجاه السياسات والبرامج السكانية، بل وعلى ما يصحب ذلك من استدامتها واكتفائها الذاتي.
    Information about government-owned technologies is usually only available on a Government-by-Government, ministry-by-ministry and, possibly, laboratory-by-laboratory basis. UN وعادة ما لا تتاح المعلومات عن التكنولوجيات المملوكة للحكومة إلا من حكومة الى أخرى أو من وزارة الى أخرى أو ربما من مختبر الى آخر.
    A national land reform programme offered parcels of government-owned or unproductive lands to those without access to land. UN وهناك برنامج وطني لإصلاح الأراضي يقوم بعرض قطع من الأراضي المملوكة للحكومة أو غير المنتجة لمن لا يملكون إمكانية الحصول على الأراضي.
    A total of Pound158 million was spent during the year: Pound95 million through the Improvement and Development Fund and Pound63 million through government-owned companies. UN وتم صرف مبلغ إجمالي قدره 158 مليون جنيه إسترليني خلال هذه السنة، منه 95 مليون جنيه إسترليني عبر صندوق التحسين والتنمية و 63 مليون جنيه إسترليني عبر الشركات المملوكة للحكومة.
    This has led to the fast tracking of the asset reform program, which aims to convert idle government-owned lands into housing sites. UN وقد أفضى ذلك إلى تسريع وتيرة برنامج إصلاح قطاع الموجودات، الذي يتوخى تحويل الأراضي غير المستعملة المملوكة للحكومة إلى مواقع سكنية.
    Construction at East Stanley has resulted in a significant increase in the number of government-owned houses and the Housing Section has been active in meeting tenants needs. UN وأسفرت أعمال التشييد في شرق ستانلي عن زيادة كبيرة في عدد المنازل المملوكة للحكومة وما برح قطاع الإسكان ينشط في تلبية احتياجات المستأجرين.
    In Zambia, about 20,000 jobs in the formal sector, mostly in government and government-owned enterprises, were lost between 1995 and 1998. UN وبين عامي 1995 و 1998، شهدت زامبيا خسارة في الوظائف بما يقارب 000 20 وظيفة في القطاع الرسمي، كان معظمها في القطاع الحكومي والمؤسسات المملوكة للحكومة.
    In China, the transition to a socialist market economy has entailed the reform of State-owned enterprises and a sizeable retrenchment in public sector employment. UN وفي الصين، استلزم التحول إلى اقتصاد سوقي اشتراكي إصلاح المؤسسات المملوكة للحكومة وتقليص العمالة في القطاع العام بدرجة كبيرة جدا.
    A programme to register all citizens was under way, to enable them to vote as well as to acquire shares in State-owned enterprises which were being privatized. UN ويجري تنفيذ برنامج لتسجيل جميع المواطنين، لتمكينهم من التصويت ومن امتلاك أسهم في المؤسسات المملوكة للحكومة التي يجري نقلها إلى القطاع الخاص.
    However, State-owned enterprises and small-scale mining groups in developing countries continue to face constraints regarding their capacity to change environmentally damaging practices. UN ومع هذا، فإن المشاريع المملوكة للحكومة وجماعات المشتغلين بالتعدين على نطاق صغير في البلدان النامية ما زالت تواجه عقبات تتصل بقدرتها على تغيير الممارسات ذات الضرر البيئي.
    MPW asserts that the above-captioned department supervised the repair of a number of government owned buildings damaged as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 470- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن الادارة الوارد ذكرها في العنوان أعلاه قامت بالاشراف على ترميم عدد من المباني المملوكة للحكومة التي تضررت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    We can track and monitor all close-circuit cameras owned by the government, and the cameras on the walkie-talkie of all constables. Open Subtitles يمكننا الاقتفاء والمراقبة بكل الكاميرات المملوكة للحكومة وكاميرات أجهزة اللا لسلكيّ لكافّة الشرطيين.
    Definition of elements related to the amount of lease payment and the sale price of apartments and other matters related to the apartment blocks and apartments property of the Government. UN تعريف العناصر المتصلة بمبلغ دفع الاستئجار وسعر بيع الشقق ويغر ذلك من المسائل المتعلقة بالشقق ومجمعاتها المملوكة للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus