"المنابر الإعلامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • media outlets
        
    • media platforms
        
    UNMISS conducted a training session on writing and presentation for 26 national journalists from a variety of media outlets UN نظمت البعثة دورة تدريبية في مجال التحرير والعرض لما عدده 26 صحفيا وطنيا من شتى المنابر الإعلامية
    Opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    Opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    The organization has permanent slots in its media outlets aimed at disseminating these good practices. UN وتُخصَص للمنظمة حصص دائمة من الوقت في المنابر الإعلامية ترمي إلى نشر هذه الممارسات الجيدة.
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    It was covered in 13 of 15 of the world's most influential English publications or media outlets. UN وتناول الصندوقَ 13 منشورا أو منبرا من بين المنشورات أو المنابر الإعلامية الـ 15 الأكثر تأثيرا في العالم التي تستخدم اللغة الإنكليزية.
    :: Review the Mission's media strategy with a view to adopting a more responsive, transparent and proactive relationship with international media outlets, with the aim of keeping them informed of the good work done by the Mission and engaged in times of crisis UN :: استعراض الاستراتيجية الإعلامية للبعثة بهدف إقامة علاقة أكثر تجاوبا وشفافية وأكثر استباقية مع المنابر الإعلامية الدولية، بهدف إحاطتها علما باستمرار بإنجازات البعثة وإشراكها في أوقات الأزمات
    8. Since July 2009, nearly 60 broadcasters have been added to the list of media outlets receiving United Nations Radio material. UN 8 - ومنذ تموز/يوليه 2009، أضيف ما يناهز 60 هيئة بث إلى قائمة المنابر الإعلامية المستفيدة من مواد إذاعة الأمم المتحدة.
    The seminar was extensively covered by major Brazilian media outlets, including Agencia Brasil, O Globo, Folha de São Paulo, O Estado de São Paulo, O Dia and Jornal do Brasil, as well as by media in other parts of the world; UN وغطّت أحداث هذه الحلقة الدراسية الإعلامية معظم المنابر الإعلامية البرازيلية، بما فيها أجنسيا برازيل، وأو غلوبو، وفوليا دي ساو باولو، وأو إستادو دي ساو باولو، وأو ديا، وجورنال دو برازيل، كما غطت أحداثها وسائط إعلام في أجزاء أخرى من العالم؛
    It expressed particular concern that those media outlets and certain political figures used sensitive topics such as the war with a neighbouring country in order to create hostile social attitudes against human rights defenders. UN وأعربت عن تخوف خاص من أن تستعمل تلك المنابر الإعلامية وبعض الشخصيات السياسية مواضيع حساسة من قبيل الحرب مع بلد أجنبي لخلق مواقف اجتماعية عدائية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان(99).
    At the same time, the strategy was shifted to targeting non-traditional online media outlets, such as regional news websites, NGO websites and weblogs (blogs). UN وفي الوقت نفسه، حُول مسار الاستراتيجية لتستهدف المنابر الإعلامية الإلكترونية غير التقليدية من قبيل المواقع الشبكية والإخبارية الإلكترونية الإقليمية والمواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية والمدونات الشبكية.
    Maintaining effective links with the media to promote positive reporting on minorities and ensure equitable access to programming by media outlets is another key role that national institutions can play. UN إن إقامة صلات فعالة مع وسائل الإعلام تشجيعاً على تقديم تقارير إيجابية بشأن الأقليات وضماناً لتكافؤ فرص الاستفادة من البرامج التي تقدمها المنابر الإعلامية هو من بين الأدوار الرئيسية الأخرى التي يمكن للمؤسسات الوطنية أن تنهض بها في هذا الشأن.
    33. In addition to garnering new visitors, the multilingual news portal remained a vital source of the latest news about the United Nations for a wide range of websites, from media outlets and news aggregators to websites of governmental organizations, non-governmental organizations and educational institutions. UN 33 - وإضافة إلى استقطاب زوار جدد، ظل الموقع الإخباري المتعدد اللغات مصدرا حيويا لآخر الأخبار عن الأمم المتحدة بالنسبة لطائفة واسعة من المواقع الشبكية تراوحت بين المنابر الإعلامية ووكالات تجميع الأنباء إلى المواقع الشبكية للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    The Ministry oversees media licensing, including accreditation of foreign journalists and the RTD holds near monopoly of the airwaves. All the State-owned media outlets, editors and managers enjoy little, if any, editorial independence. UN وتشرف الوزارة على إصدار الرخص لوسائط الإعلام، بما يشمل اعتماد الصحفيين الأجانب، وتحتكر هيئة إذاعة وتلفزيون جيبوتي تقريباً أمواج الأثير(31) وليس لدى المنابر الإعلامية التي تمتلكها الدولة ولا لدى المحررين والمديرين إلا القليل من الاستقلالية التحريرية، إن وُجدت(32).
    Allegations made over the past few days by some Israeli media outlets that Hamas had used UNRWA facilities during the Israeli aggression on Gaza in 2008 to launch rockets at Israeli cities were false and intended only to undermine the Agency's reputation, as well as to hide the crimes committed by the Israeli authorities against the Palestinian population in the Gaza Strip. UN وإن الادعاءات التي خرجت بها بعض المنابر الإعلامية الإسرائيلية في الأيام الماضية التي تدعي أن حماس قد استعملت منشآت الأونروا خلال العدوان الإسرائيلي على غزة عام 2008 لإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية باطلة وتهدف فقط إلى النيل من سمعة الوكالة، وكذلك لإخفاء الجرائم التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة.
    163. Morocco has made considerable progress in the area of freedom of opinion and expression. This is reflected in the large number of media outlets and in the diverse forms of expression that may be encountered both in the media and in the demonstrations that are now held freely provided that they comply with the legal provisions in force. UN 163- لا بد من الإشارة في هذا المجال إلى التقدم الملموس الذي شهده المغرب في مجال حرية التعبير والرأي، والذي يجسده تعدد المنابر الإعلامية وتنوع صيغ التعبير التي يمكن الوقوف عليها سواء في إطار المنابر الاعلامية أو على مستوى التظاهرات التي أصبحت تنظم بكل حرية، ما دامت تلتزم بالمقتضيات القانونية المعمول بها.
    44. Reflecting the portal's consistent popularity in all official languages, news stories from the site frequently appeared among top-ranked results on such search engines as Google News and were regularly picked up by a wide variety of websites, from news aggregator sites to media outlets and the web pages of nongovernmental organizations and academic institutions. UN 44 - ومما يعكس الشعبية المستمرة لبوابة المركز بجميع اللغات أن المواد الإخبارية التي ينشرها الموقع تظهر دائما ضمن أهم نتائج آلات البحث مثل أخبار غوغل، كما يجري التقاطها بانتظام من جانب مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المواقع الشبكية، بدءا من مواقع تجميع الأخبار إلى المنابر الإعلامية والصفحات الشبكية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Those stories were also distributed to nearly 50,000 subscribers to the United Nations News Service's e-mail news alerts service (English and French) and published on a variety of United Nations-system and external websites, including those of major media outlets, news aggregator services, NGOs and educational institutions. UN ووُزِّعت أيضاً هذه القصص على ما يقرب من 000 50 مشترك في خدمة دائرة أنباء الأمم المتحدة لإرسال البرقيات الإخبارية عن طريق البريد الإلكتروني (بالإنكليزية والفرنسية)، ونُشرت في مجموعة من المواقع الشبكية لمنظومة الأمم المتحدة وفي مواقع شبكية خارجية، بما فيها مواقع المنابر الإعلامية الرئيسية ودوائر تجميع الأنباء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    ASEAN supported the Department's efforts to use the full potential of new media platforms, such as online media and social networking, but hoped that the information posted on social networking sites would be streamlined and organized to make it more easily accessible. UN وأن الرابطة تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للاستفادة الكاملة من إمكانيات المنابر الإعلامية مثل الصحافة الالكترونية وشبكات التواصل الاجتماعي ولكنها تأمل أن يتم تبسيط وتنظيم المعلومات التي توضع في مواقع شبكات التواصل الاجتماعي بغية تسهيل الوصول إليها.
    The integration of new media platforms, including social networking tools such as Facebook, Twitter and YouTube, are an increasingly important component of the Department's communications strategies. UN ويعد تكامل المنابر الإعلامية الجديدة، بما في ذلك أدوات التواصل الاجتماعي مثل Facebook، و Twitter، و You tube، أحد العناصر الهامة بصورة متزايدة في استراتيجيات الاتصالات للإدارة.
    b. Coordination of the placement of opinion pieces and other articles by the Secretary-General and senior United Nations officials on media platforms around the world (1); UN ب - تنسيق عملية نشر مقالات الرأي والمقالات الأخرى التي يكتبها الأمين العام وكبار مسؤولي الأمم المتحدة في المنابر الإعلامية في كل أنحاء العالم (1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus