"المناخية القاسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • extreme weather
        
    • harsh climatic
        
    • harsh weather
        
    • extreme climate
        
    • extreme climatic
        
    • harsh climate
        
    • severe weather
        
    • severe climatic
        
    • harsh climactic
        
    Increased ability to adapt to extreme weather events, and climate change impacts. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    extreme weather phenomena such as super-storms, floods, droughts and heat-waves are already upon us. UN إذ تبتلينا بالفعل الظواهر المناخية القاسية مثل العواصف الكبرى، والفيضانات، والجفاف، وموجات الحر.
    :: Vulnerability to extreme weather events, i.e. alarming trends in the concentration of summer rains, build-up in riverbeds, making them prone to flooding, and damaged or obsolete infrastructure; UN :: الضعف أمام الأحداث المناخية القاسية من قبيل الاتجاهات المزعجة لتركيز أمطار الصيف، ونمو مجاري الأنهار مما يجعلها أكثر عرضة للفيضان، ودمار الهياكل الأساسية وقدمها؛
    A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. UN ويستلزم تقادم المعدات واﻷحوال المناخية القاسية التي تعمل فيها تلك المعدات معدلا أعلى لﻹصلاح والصيانة.
    The harsh climatic conditions make crop production a risky undertaking, leaving pastoralism as the mainstay of the economy. UN فالظروف المناخية القاسية تجعل من إنتاج المحاصيل مجازفة، وتجعل من الرعي الدعامة الأساسية للاقتصاد.
    These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. UN ومكنت هذه المنح من تلبية احتياجات حوالي 000 160 من المشردين داخليا واللاجئين العائدين المتضررين من الجفاف والظروف المناخية القاسية.
    Conversely, developing a parallel system to manage extreme climate events could potentially fragment or cause confusion in the current system, or even divert resources from the existing disaster management mechanisms that support humanitarian operations. UN ومن الناحية الأخرى، فإن إنشاء نظام مواز لإدارة الأحداث المناخية القاسية يمكن أن يؤدي إلى تشتيت أو إرباك النظام الحالي أو حتى تحويل الموارد عن الآليات القائمة لإدارة الكوارث، التي تدعم العمليات الإنسانية.
    extreme climatic conditions are conducive to the progressive development of cardiovascular disease. UN إذ تهيئ العوامل المناخية القاسية الظروف الملائمة للانتشار المضطرد لأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found. UN ويتعرض التنوع البيولوجي البري للتهديد من جراء زيادة الظواهر المناخية القاسية التي تقضي على الغابات التي يوجد بها أعلى مستويات التنوع البيولوجي.
    One consequence of climate change is the increase in the frequency, scope and intensity of extreme weather events. UN ومن بين نتائج تغير المناخ زيادة تواتر الظواهر المناخية القاسية ونطاق شدتها.
    People like hearing about extreme weather. Open Subtitles الناس تحبّ أن تسمع عن الظروف المناخية القاسية
    Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena in arid, semi-arid and dry sub-humid regions characterized by recurrent and long spells of drought, flooding, increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms and their negative impact on the environment and the economy, UN وإذ يساورها القلق إزاء العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر المناخية القاسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة التي تتميز بموجات طويلة ومتكررة من الجفاف والفيضانات وتزايد وتيرة وشدة العواصف الغبارية والعواصف الرملية وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد،
    Many other countries and regions were affected by a number of small- and medium-scale disasters related to rainfall, tropical storms, droughts and extreme weather events. UN كما لحقت أضرار بالعديد من البلدان والمناطق الإقليمية الأخرى جراء عدد من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بهطول الأمطار والعواصف الاستوائية والجفاف والظواهر المناخية القاسية.
    It has been argued that climate change could lead to significant changes in the frequency and intensity of extreme weather and climate events which could lead to disasters. UN ويقال إن تغير المناخ يمكن أن يفضي إلى تغييرات كبيرة في تواتر وشدة حالات الطقس والأحوال المناخية القاسية التي يمكن أن تُفضي إلى كوارث.
    Access challenges include harsh climatic conditions, insecurity and remoteness, including almost non-existent mobile phone coverage. UN وتشمل التحديات التي تعرقل الوصول الظروف المناخية القاسية وانعدام الأمن وبُعد هذه المناطق، بما في ذلك ضعف تغطية شبكات الهاتف المحمول التي تكاد تكون منعدمة.
    Therefore, development of crops and livestock breeds that are early-maturing is needed, with higher productivity and that are adaptable to harsh climatic conditions of Africa. UN ولذلك هناك حاجة إلى إيجاد أنواع من المحاصيل والمواشي تنضج بسرعة وذات إنتاجية أكبر وقابلة للتكيف مع الظروف المناخية القاسية في أفريقيا.
    2. Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, harsh climatic conditions and the continuing critical situation in the Horn of Africa; UN ٢ - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين مازالا يواجهان تحديات حاسمة ' تعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن اﻷفريقي؛
    harsh weather conditions as a result of climate change continue to constrain our progress towards achieving the MDGs. UN الأحوال المناخية القاسية نتيجة لتغير المناخ التي تواصل تعويق تقدمنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, in view of the expected extreme climate, UNHCR is winterizing the camps by distributing winter clothes and kerosene and replacing school tents with prefabricated classrooms with heating systems. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الظروف المناخية القاسية المتوقعة، تقوم المفوضية بتجهيز مخيمات اللاجئين لفصل الشتاء عن طريق توزيع الملابس الشتوية والكيروسين، وكذلك استبدال الخيام المدرسية بغرف دراسة جاهزة تحتوي على نظام تدفئة.
    The frequency and intensity of extreme climatic phenomena was unprecedented, owing at least in part to human activity. UN وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري.
    When the first privatization of livestock started numbers of them were few and the process was done in rush, state-owned agricultural cooperatives were dismantled, the social consequences of the process were not foreseen, including adaptation to the unexpected harsh climate conditions. UN وعندما بدأت خصخصة الماشية لأول مرة كانت أعدادها قليلة وتمت العملية على عجل، وجرت تصفية التعاونيات الزراعية المملوكة للدولة، ولم تكن النتائج الاجتماعية متوقعة، بما في ذلك التكيف مع الأحوال المناخية القاسية غير المتوقعة.
    An amount of $26,832 was distributed to 537 families consisting of 1,966 persons in special hardship in Beqa'a to cover the cost of heating fuel during severe weather conditions. UN ووزع مبلغ قدره 832 26 دولارا على 537 أسرة تتألف من 966 1 شخصا في عسر شديد في منطقة البقاع لتغطية تكاليف وقود التدفئة خلال الظروف المناخية القاسية.
    74. The Mission plans to rehabilitate and repair its facilities and infrastructure that were damaged as a result of the severe climatic conditions during the rainy season, to ensure an acceptable working environment for all camps and premises. UN 74 - وتخطط البعثة لتأهيل وإصلاح مرافقها وهياكلها الأساسية التي تضررت نتيجة للظروف المناخية القاسية خلال موسم الأمطار، لكفالة بيئة عمل مقبولة بالنسبة لجميع المخيمات وأماكن العمل.
    Constructed over 37 years ago, the building requires major maintenance as a result of constant usage and harsh climactic conditions. UN يحتاج هذا المبنى، الذي شيد منذ ما يربو على ٧٣ سنة، إلى أعمال صيانة رئيسية نتيجة للاستخدام الدائم والظروف المناخية القاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus