"المناخ الاقتصادي الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current economic climate
        
    • present economic climate
        
    In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. UN ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    These estimates are conservative and prudent taking into consideration the current economic climate, while they are based on concrete increases from donor countries. UN وهذه التقديرات حذرة ومتعقلة إذا ما أخذنا المناخ الاقتصادي الحالي في الاعتبار، ما دامت تستند إلى زيادات محددة من البلدان المانحة.
    10. The current economic climate required a serene, pragmatic approach to macroeconomic policy on the part of the United Nations. UN 10 - ويتطلب المناخ الاقتصادي الحالي سياسة جادة وبراغماتية للاقتصاد الكلي من جانب الأمم المتحدة.
    Small and medium-sized enterprises (SMEs) made a real difference to national economies and were beginning to attract those with new business cultures and visions, but they were especially vulnerable in the current economic climate. UN 12- ومضى قائلا إنَّ المنشآت الصغيرة والمتوسطة تُحدث تغيُّراً حقيقياً في الاقتصادات الوطنية، وأخذت تجتذب مَن لديهم ثقافات ورؤى تجارية جديدة، ولكنها معرَّضة للخطر بصفة خاصة في المناخ الاقتصادي الحالي.
    In the present economic climate, which made it twice as difficult for those countries to attract foreign direct investment, their reliance on ODA gained greater importance in their development efforts and their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي ضاعف من صعوبة قيام هذه البلدان بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، تزداد أهمية اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية في جهودها الإنمائية وجهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. Two issues were of particular importance in the current economic climate. UN 63 - وقال إن هناك مسألتان لهما أهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Similarly, most treaties dealt with the issue of taking of property, which in recent treaty practice referred increasingly to the issue of indirect takings in addition to the matter of direct expropriations, which were of less importance in the current economic climate. UN وبالمثل، تتناول معظم المعاهدات مسألة الاستيلاء على الملكية، التي تشمل على نحو متزايد من حيث الممارسة في المعاهدات الحديثة مسألة الاستيلاء غير المباشر على الملكية بالإضافة إلى عمليات النزع المباشر للملكية التي تقل أهميتهما في المناخ الاقتصادي الحالي.
    70. Immense challenges remain in generating employment for young people, in particular in the current economic climate. UN 70 - لا تزال هناك تحديات هائلة تواجه إيجاد فرص العمل للشباب، لا سيما في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    The challenge therefore remains how to mobilize additional voluntary resources to ensure full and effective implementation, especially in the current economic climate where the global financial crisis already has affected aid volumes. UN ولذلك لا يزال التحدي يتمثل في كيفية حشد موارد إضافية من التبرعات لضمان التنفيذ الكامل والفعال، وبخاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي أثرت فيه الأزمة المالية العالمية بالفعل على حجم المعونات.
    25. As stated in paragraph 6 above, the current economic climate is likely to be beneficial to the Organization in its efforts to implement the capital master plan within the approved budget. UN 25 - ومن المحتمل كما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، أن يكون المناخ الاقتصادي الحالي مفيدا للمنظمة في جهودها لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة.
    Continuous value engineering as well as the current economic climate have helped the capital master plan procurement process to maintain the budget goals that were established in the sixth annual progress report. UN وقد ساعدت هندسة القيمة المستمرة فضلا عن المناخ الاقتصادي الحالي عملية الشراء للمخطط العام لتجديد مباني المقر على الحفاظ على أهداف الميزانية التي تم وضعها في التقرير المرحلي السنوي السادس.
    The current economic climate has also increased poverty levels, resulting in more HIV-related vulnerabilities. UN كما أدى المناخ الاقتصادي الحالي إلى زيادة مستويات الفقر، مما يسفر عن زيادة الأشخاص المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    101. Clarification was sought on whether the current economic climate was causing a reduction in the international law training programmes. UN 101 - والتُمس إيضاح عما إذا كان المناخ الاقتصادي الحالي يتسبب في نقصان في برامج التدريب في مجال القانون الدولي.
    72. The current economic climate posed particular challenges for the Special Court for Sierra Leone, the Special Tribunal for Lebanon and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, all of which relied on voluntary contributions. UN 72 - ومضت تقول إن المناخ الاقتصادي الحالي يطرح تحديات خاصة بالنسبة للمحكمة الخاصة لسيراليون، والمحكمة الخاصة للبنان والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، وكلها تعتمد على التبرعات.
    64. The Third Committee must underscore the importance of ensuring that social development objectives were not neglected despite the current economic climate. UN 64 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الثالثة يجب عليها أن تؤكّد على أهمية ضمان عدم إغفال الأهداف الإنمائية الاجتماعية بالرغم من المناخ الاقتصادي الحالي.
    Similarly, the draft notes on cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings would be a valuable resource for courts and insolvency practitioners around the world, particularly in the current economic climate. UN وبالمثل، فإن مشاريع المذكرات بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود ستكون مصدرا قيما للمحاكم والممارسين المختصين بالإعسار في مختلف أنحاء العالم، لا سيما في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    The Secretariat continues to seek solutions to the challenges of obtaining military helicopters and pilots to operate them, as well as the complex issues relating to contracting and reimbursing contributing Member States within the realities of the current economic climate. UN وتواصل الأمانة العامة سعيها لإيجاد حلول لتحديات الحصول على الطائرات العمودية العسكرية والعثور على طيارين لتشغيلها، وكذلك للمشكلة المعقدة المتعلقة بالتعاقد مع الدول الأعضاء المساهمة وتسديد تكاليفها في واقع المناخ الاقتصادي الحالي.
    It was recognized that seeking additional resources from the United Nations regular budget for support activities was unlikely to be successful in the current economic climate. UN 262- وسلِّم بأنه من غير المرجح أن يؤدي التماس موارد إضافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل أنشطة الدعم إلى نتيجة إيجابية في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    2. Requests the Secretary-General to continue to take advantage of the current economic climate in order to negotiate the most cost-effective lease and services possible and to report thereon to the General Assembly in the context of the eighth annual progress report on the capital master plan; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاستفادة من المناخ الاقتصادي الحالي للتفاوض من أجل الحصول على أفضل الإيجارات والخدمات فعالية من حيث التكلفة، وأن يبلغ الجمعية العامة بما يستجد في هذا الشأن في إطار التقرير المرحلي السنوي الثامن عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    In its resolution 64/228, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to take advantage of the current economic climate in order to negotiate the most cost-effective lease and services possible and to report thereon to the Assembly at its sixty-fifth session. UN وطلبت الجمعية العامة بقرارها 64/228 إلى الأمين العام أن يواصل الاستفادة من المناخ الاقتصادي الحالي في التفاوض من أجل التوصل إلى أكثر الشروط الإيجارية والخدمات الممكنة فعالية من حيث التكلفة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus