"المناخ الدولي الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • new international climate
        
    • new international environment
        
    In this chamber it has been pointed out, including by you in your statement, that this success has been possible only in the new international climate. UN وأشار البعض في هذه القاعة، بمن فيهم أنتم في بيانكم، إلى أن هذا النجاح ما كان ليتسنى لولا المناخ الدولي الجديد.
    Italy will act, together with its European Union partners, to make sure that the Review Conference results reflect in an adequate manner this new international climate on non-proliferation and disarmament issues. UN وسوف تتعاون إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي على أن تعكس نتائج المؤتمر الاستعراضي، على نحو كافٍ، هذا المناخ الدولي الجديد إزاء قضيتي عدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح.
    There, as in the rest of the region, one element expedited solutions: the new international climate. UN وفيها، كما في بقية المنطقة، كان هنــاك عنصــر عجﱠــل بالتوصــل إلى الحلول، ألا وهو المناخ الدولي الجديد.
    That will reflect the new international environment and truly represent the views and aspirations of the present day international community in charting the Council's actions and strategic directions. UN وسوف يعكس هذا المناخ الدولي الجديد ويمثل بصدق آراء وآمال المجتمع الدولي في الوقت الحاضر في تخطيط إجراءات المجلس واتجاهاتها الاستراتيجية.
    May I express my delegation's confidence that, together, we will spare no effort to use the opportunity created by a new international environment for the advancement of the cause of disarmament and arms control and for the sake of international peace and security on both the global and the regional scale. UN وأود أن أعرب عن ثقة وفدي بأننا، معا، لن ندخر جهدا في استغلال الفرصة التي يهيئها المناخ الدولي الجديد ﻹحراز التقدم في قضية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    The new international climate is both an opportunity and a challenge. UN إن المناخ الدولي الجديد يمثل فرصة وتحديا معا.
    The increasing growth of inter-State cooperation within the framework of regional groupings constitutes another characteristic of the new international climate. UN ان التزايد المستمر في التعاون بين الدول في إطار مجموعات إقليمية يشكل ، سمة أخرى من سمات المناخ الدولي الجديد.
    It is my delegation's view that we can achieve much in this new international climate of cooperation and common understandings. UN ويرى وفدي أن بإمكاننا أن نحقق الكثير في هذا المناخ الدولي الجديد للتعاون والتفاهم المشترك.
    There was now well-founded hope that the new accords reached would be implemented in an atmosphere of mutual confidence conforming to the new international climate. UN وهناك حاليا أمل ملموس في أن تنفيذ الاتفاقات الجديدة التي تم التوصل اليها في جو من الثقة المتبادلة ينسجم مع المناخ الدولي الجديد.
    Those recently extended to the Ukraine encourage us in the view that it should be possible in the new international climate to find a formula acceptable to all that could be included in an international instrument of a legally binding character. UN إن الضمانات التي أعطيت مؤخرا ﻷوكرانيا تشجعنا في تمسكنا برأينا أن من الممكن في المناخ الدولي الجديد ايجاد صيغة مقبولة من الجميع، تدرج في وثيقة دولية ذات طابع ملزم قانونيا.
    At the same time, these provisions permit the regime of Part XI to be implemented in keeping with the new international climate, while also taking into account the trends towards market-oriented systems. UN وفي الوقت ذاته، إن هذه اﻷحكام تسمح بتنفيذ نظام الجزء الحادي عشر بما يتفق مع المناخ الدولي الجديد مع إيلاء الاعتبار للاتجاهات صوب نظم ذات توجه سوقي.
    His delegation suggested that the Administering Authorities concerned should work together with the Special Committee, particularly as its work had become more responsive to the realities of the new international climate. UN ووفده يقترح أن تعمل السلطات المعنية القائمة بالادارة مع اللجنة الخاصة، لا سيما وأن عمل هذه اللجنة قد أصبح أكثر استجابة لوقائع المناخ الدولي الجديد.
    23. The new international climate provided a historic opportunity to reduce the number of weapons in the world and to create an atmosphere of mutual trust. UN ٢٣ - واختتم كلمته قائلا إن المناخ الدولي الجديد يتيح فرصة تاريخية لتخفيض مستوى التسلح في العالم ولخلق حالة من الثقة المتبادلة.
    The past few years gave rise to the earnest hope that the new international climate conducive to the resolution of long-standing regional conflicts and the unanimous desire of the peoples of the region for peace and an end to violence and bloodshed would finally make a settlement of the question of Palestine possible. UN إن السنوات القليلة الماضية ولدت اﻷمل الوطيد بأن المناخ الدولي الجديد المؤاتي لحل الصراعات اﻹقليمية الطويلـة اﻷجــل، والرغبة الاجماعية لشعوب المنطقة في إرساء السلام وإنهاء العنف وإراقة الدماء من شأنهما أن يمكنا في نهايــة المطـاف مـن تسويــة قضية فلسطين.
    80. Mrs. DASCALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that owing to the greater role being played by the United Nations in world affairs, the Special Committee had become the natural forum for consideration of new ideas and initiatives arising from the new international climate. UN ٨٠ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: قالت إنه نظرا للدور العظيم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية، أصبحت اللجنة الخاصة المحفل الطبيعي لبحث اﻷفكار والمبادرات المنبثقة عن المناخ الدولي الجديد.
    On one hand, the CSCE, now changed into the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), is transmuting the notion of confidence- and security-building from a remedial measure of the age of antagonism to a tool of partnership in the new international environment. UN فمن ناحية، لدينا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي تحول اﻵن الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويقوم بتحويل مفهوم بناء الثقة واﻷمن من مجرد تدبير علاجي من تدابير عصر العداء الى أداة مشاركة في المناخ الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus