"المنازعات الأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • family disputes
        
    • domestic disputes
        
    • family dispute
        
    • family conflicts
        
    • Family Litigation
        
    Steps will be taken to create a children's court to settle family disputes. UN السعي لإنشاء محكمة خاصة للأسرة، وذلك لفض المنازعات الأسرية.
    Civil legal aid is available to proceedings covering major areas of livelihood of the community ranging from family disputes to immigration matters and coroner's inquests. UN وتتاح المعونة القانونية المدنية في حالة الدعاوى الشاملة لمجالات العيش الرئيسية في المجتمع المحلي، التي تتراوح بين المنازعات الأسرية ومسائل الهجرة وتحقيقات قاضي الوفيات.
    Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. UN وتتولى المنظمة حل المنازعات الأسرية عن طريق الوساطة، وقد استعادت مبالغ ضخمة من أموال المهور والإعالة.
    Act No. 10 of 2004, establishing the system of family courts with a view to facilitating procedures and settling domestic disputes within reasonable periods of time in order to preserve families; UN القانون رقم 10 لسنة 2004 بشأن إنشاء نظام محاكم الأسرة بهدف تبسيط الإجراءات وحسم المنازعات الأسرية في آجال مناسبة صوناً للأسرة؛
    It does not cover the activities of some non-governmental organizations or the family dispute service. UN وهي لا تغطي أنشطة بعض المنظمات غير الحكومية أو الخدمة المتعلقة بتسوية المنازعات الأسرية.
    The Ministry of Social Development and Ministry of Justice family reconciliation offices also play an effective role in resolving family conflicts. UN كما تبذل مكاتب التوفيق والإرشاد الأسري سواء التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية أو التابعة لوزارة العدل دوراً فاعلاً في حل المنازعات الأسرية.
    The Family Litigation Regulation stipulates that all children should be given opportunities to express their opinions and that the expression of opinions by children aged 15 or older should be mandatory. UN وينص قانون المنازعات الأسرية على منح جميع الأطفال فرصاً للإعراب عن آرائهم وعلى إلزامية إعراب الأطفال البالغين 15 عاماً فما فوق عن آرائهم.
    The Family Courts Act No. 10 of 2004, which established the family court system with a view to facilitating procedures and settling family disputes within reasonable time frames in order to preserve family life; UN القانون رقم 10 لسنة 2004 بشأن إنشاء نظام محاكم الأسرة بهدف تبسيط الإجراءات وحسم المنازعات الأسرية في آجال مناسبة صوناً للأسرة؛
    Regional cooperation and coordination committees for handling and settling family disputes, accompanied by national and regional family dispute units; UN لجان التعاون والتنسيق الإقليمية المعنية بمعالجة وتسوية المنازعات الأسرية، وهي مصحوبة بوحدات لتسوية المنازعات الأسرية على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Civil legal aid is available for proceedings covering major areas of livelihood of the community ranging from family disputes to immigration matters and to coroner's inquests. UN وتتاح المعونة القانونية المدنية في حالة الدعاوى الشاملة للمجالات المعيشية الرئيسية في المجتمع المحلي، التي تتراوح بين المنازعات الأسرية ومسائل الهجرة وتحقيقات قاضي الوفيات.
    Civil legal aid is available for proceedings covering major areas of livelihood of the community ranging from family disputes to immigration matters and to coroner's inquests. UN وتتاح المعونة القانونية المدنية في حالة الدعاوى الشاملة للمجالات المعيشية الرئيسية في المجتمع المحلي، التي تتراوح بين المنازعات الأسرية ومسائل الهجرة وتحقيقات قاضي الوفيات.
    This includes the introduction of Family Courts aimed at dealing exclusively with family disputes and more than 60 Sexual Offences Courts which accord special protection to rape victims when their cases are heard. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    This includes the introduction of Family Courts aimed at dealing exclusively with family disputes and more than 60 Sexual Offences Courts which accord special protection to rape victims when their cases are heard. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    With respect to alternative dispute resolution (ADR), she said that violence against women was a serious matter and thus would not come under that heading, but rather under the heading of family disputes. UN وفيما يتعلق بالوسائل البديلة لتسوية المنازعات، قالت إن العنف ضد المرأة مسألة خطيرة ومن ثم فهي لا تدخل في هذا البند، وإنما تدخل بالأحرى في بند المنازعات الأسرية.
    This principle also means that when resolving family disputes priority is given to the rights of biological parents where it does not infringe on the rights and interests of a child. UN وهذا المبدأ يعني أيضا أنه عند حل المنازعات الأسرية تُعطى الأولوية لحقوق الوالدين الطبيعيين إذا لم يكن فيها تعد على حقوق ومصالح الطفل.
    The Ministry is also charged with the responsibility of being mediators in domestic disputes including custodial rights of children, divorce proceedings and supervision of offenders. UN وتخوَّل للوزارة أيضا مسؤولية الوساطة في المنازعات الأسرية بما في ذلك حقوق حضانة الأطفال وإجراءات الطلاق والإشراف على المخالفين.
    175. The family courts were established pursuant to Act No. 10 of 2004 with a view to facilitating procedures and settling domestic disputes within reasonable periods of time in order to preserve and protect families. UN 175- صدر القانون رقم 10 لسنة 2004 بشأن إنشاء نظام محاكم الأسرة بهدف تبسيط الإجراءات وحسم المنازعات الأسرية في آجال مناسبة صوناً للأسرة وحمايتها.
    54. On the subject of violence against women, she requested details of the penalties in force, statistics on prosecution and conviction, clarification of the relationship of the National Commission on Violence against Women, Children and Young Persons to the existing legal framework, further information about the support available to families and details of the training of police officers, especially in dealing with domestic disputes. UN 54 - وفيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة، طلبت تقديم تفاصيل عن العقوبات التي تفرض على الجناة وإحصاءات عن المحاكمات والإدانات، وطلبت أيضا توضيح العلاقة بين اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال والشباب والإطار القانوني المتوفر، وطلبت كذلك تقديم معلومات إضافية عن الدعم المتاح إلى الأسر وتفاصيل عن تدريب أفراد الشرطة، خاصة على معالجة المنازعات الأسرية.
    For instance, in Australia, Family Relationship Centres and other family dispute resolution services provide a child-inclusive practice as part of the family dispute resolution process. UN وفي أستراليا على سبيل المثال، توفر مراكز العلاقات الأسرية والدوائر الأخرى لتسوية المنازعات الأسرية ممارسة شاملة للطفل كجزء من عملية تسوية النزاع الأسري.
    (e) The revision of the Family Litigation Act, which came into force in March 2010; UN (ه( تنقيح قانون المنازعات الأسرية الذي دخل حيز التنفيذ في آذار/مارس 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus