"المنازعات المسلحة الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal armed conflicts
        
    • of internal armed conflict
        
    internal armed conflicts not of an international nature should not fall within the jurisdiction of the Court. UN وينبغي ألا تدخل في اختصاص المحكمة المنازعات المسلحة الداخلية التي ليس لها طابع دولي .
    Common article 3 of and Protocol II to the Geneva Conventions apply humanitarian legal standards to internal armed conflicts. UN وتطبق المادة ٣ المشتركة من البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف معايير قانونية إنسانية على المنازعات المسلحة الداخلية.
    The studies subsequently prepared by the Secretary—General, in close consultation with the ICRC, recommended that, among other things, efforts be undertaken to considerably expand the scope of protection in internal armed conflicts. UN وأوصت الدراسات التي أعدها اﻷمين العام بعد ذلك، بالتشاور الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، في جملة أمور، ببذل جهود لتوسيع نطاق الحماية في المنازعات المسلحة الداخلية بدرجة كبيرة.
    It needs to be stressed that separate from treaty rules, internal armed conflicts are still regulated by the rules of customary international law. UN ويلزم التأكيد بأنه، إلى جانب القواعد التعاهدية، لا تزال قواعد القانون الدولي العرفي تنظم المنازعات المسلحة الداخلية.
    In particular, there does not appear to be a customary international law applicable to internal armed conflicts which includes the concept of war crimes. UN وعلى وجه الخصوص، لايبدو أن ثمة قانونا دوليا عرفيا ساريا على المنازعات المسلحة الداخلية يشتمل على مفهوم جرائم الحرب.
    297. The prolonged internal armed conflicts had for more than two decades weakened Somalia's legal, political and social infrastructure. UN 297- وقد أضعفت المنازعات المسلحة الداخلية الدائرة على مدى عقدين الهياكل القانونية والسياسية والاجتماعية في الصومال.
    The majority of internal armed conflicts were the result of tensions between central governments and communities whose legitimate interests had not been recognized. UN وقالت إن أغلب المنازعات المسلحة الداخلية هي نتيجة لتوترات بين الحكومات المركزية والطوائف التي لم يُعترف بمصالحها المشروعة.
    He could not accept the inclusion of C and D on internal armed conflicts. UN وأضاف انه لا يمكن أن يقبل ادراج الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة الداخلية .
    The input of States that had experience of internal armed conflicts would be very meaningful. UN ويعتبر ذا أهمية ما أسهمت به الدول من ذكر التجارب عن المنازعات المسلحة الداخلية .
    It continued to oppose inclusion of internal armed conflicts under the Court’s jurisdiction, on account of the practical difficulty of distinguishing between true armed conflict and policing operations intended to restore public order. UN وهي ما زالت تعارض ادراج المنازعات المسلحة الداخلية تحت اختصاص المحكمة ، بسبب الصعوبة العملية في التمييز بين النزاع المسلح الحقيقي وعمليات اقامة اﻷمن المقصود بها استعادة النظام العام .
    Most of the more recent cases occurred in the context of internal armed conflicts, ethnic and religious tensions and other forms of internal disturbances. UN ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية.
    International humanitarian law requires that minimum norms be respected in internal armed conflicts. UN ٣٦- ويقتضي القانون اﻹنساني الدولي مراعاة القواعد الدنيا في المنازعات المسلحة الداخلية.
    Of course, in some areas there are good reasons to maintain the distinctness - particularly as regards the rules regulating international armed conflicts, or internal armed conflicts of the nature of a civil war. UN وبالطبع، توجد في بعض المجالات أسباب وجيهة للابقاء على الفصل بينهما، لا سيما فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم المنازعات المسلحة الدولية، أو المنازعات المسلحة الداخلية من قبيل الحرب اﻷهلية.
    Most recent cases have occurred in the context of internal armed conflicts, ethnic and religious tensions and other forms of internal disturbances. UN ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية.
    50. It was difficult on legal, political and practical grounds to accept any inclusion in the draft statute of references to common article 3 of the Geneva Conventions, Additional Protocol II or internal armed conflicts. UN ٥٠ - واستطرد قائلا إنه كان من الصعب قبول إدراج أي إشارة إلى المادة ٣ المشتركة باتفاقيات جنيف أو البروتوكول اﻹضافي الثاني أو المنازعات المسلحة الداخلية على أسس قانونية وسياسية وعملية.
    Allegations of killings of persons hors de combat, and in particular of civilians, during internal armed conflicts, were transmitted to the Governments of Bangladesh, Colombia, Myanmar, Papua New Guinea, the Russian Federation and Sri Lanka. UN وأُرسلت ادعاءات تتعلق بقتل أشخاص من غير المقاتلين وبخاصة من المدنيين خلال المنازعات المسلحة الداخلية وذلك إلى حكومات الاتحاد الروسي وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وسري لانكا وكولومبيا وميانمار.
    Some of these problems could be addressed by a statement of customary international humanitarian law applicable in all armed conflicts or in all internal armed conflicts, which would, therefore, apply to all parties to the conflict. UN ويمكن معالجة بعض هذه المشاكل ببيان للقانون اﻹنساني الدولي العرفي الذي ينطبق على جميع المنازعات المسلحة أو على المنازعات المسلحة الداخلية والذي ينطبق بالتالي على جميع أطراف النزاع.
    A particularly welcome feature was that the Court could try crimes committed during non-international armed conflicts; it had been recognized that rape, torture, wilful killing, hostage-taking and attacks against the civilian population were war crimes in internal armed conflicts as well as in wars between States. UN ومن السمات الجديرة بالترحيب بصفة خاصة أن المحكمة تستطيع النظر في الجرائم المرتكبة خلال منازعات مسلحة غير دولية؛ كما تم التسليم بأن الاغتصاب والتعذيب والقتل العمد وأخذ الرهائن والهجمات ضد السكان المدنيين هي جرائم حرب في المنازعات المسلحة الداخلية وكذلك في الحروب بين الدول.
    Any solution taking account of concerns about the inclusion of internal armed conflicts must ensure that existing commitments under customary international law were in no way undermined. UN وأي حل يأخذ في الاعتبار الشواغل المقلقة بشأن ادراج المنازعات المسلحة الداخلية يجب أن يضمن أن الالتزامات الحالية بمقتضى القانون الدولي العرفي لن تتقوض بأي حال من اﻷحوال .
    The bulk of armed conflicts encountered in the real world were non-international, and that change would send the wrong message to civilian victims of internal armed conflicts. UN وأضاف ان غالبية المنازعات المسلحة المصادفة في عالمنا الواقعي ليست دولية في طابعها وان التغيير سوف يرسل اشارة خاطئة الى المدنيين المجني عليهم نتيجة المنازعات المسلحة الداخلية .
    It is true, however, that the preponderance of allegations refer to situations where: (a) the legal and institutional protections and guarantees of human rights are, to a greater or lesser degree, circumscribed; or (b) situations of internal armed conflict or severe civil unrest exist. UN ومع ذلك، فالحق أن معظم الادعاءات تشير إلى حالات حيث: (أ) الحمايات والضمانات القانونية والمؤسسية لحقوق الإنسان، هي وإلى حد كبير، محدودة ومحصورة؛ أو (ب) توجد حالات من المنازعات المسلحة الداخلية أو الاضطرابات الأهلية الشديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus