"المنازعات بالطرق السلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • disputes by peaceful means
        
    • the pacific settlement of disputes
        
    • disputes peacefully
        
    • peaceful conflict
        
    • disputes through peaceful means
        
    • peaceful settlement of disputes
        
    In this regard, we call also for the settlement of disputes by peaceful means — in observance of the principle enshrined in the Charter of the United Nations and in the norms of international law. UN ونؤيد في هذا الصدد أيضا حل المنازعات بالطرق السلمية التي كفلها ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Regional organizations should be given a role to play in solving disputes by peaceful means, in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يوكل للمنظمات الدولية دور في حل المنازعات بالطرق السلمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق.
    Peacekeeping must be backed by greater political will to ensure long-term success; greater reliance needed to be made on conflict prevention and the pacific settlement of disputes to address the underlying causes of conflicts. UN ويتعين دعم عمليات حفظ السلام بإرادة سياسية أقوى لكفالة النجاح على المدى البعيد، ومن الضروري الاعتماد بشكل أكبر على منع نشوب النـزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية لمعالجة الأسباب الكامنة للنزاعات.
    The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes UN دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
    My Special Representative will continue to provide his good offices to assist in resolving disputes peacefully. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    On this prohibition is based the trust of the majority of the States which deem this Organization the main guarantor for their security, and on it is based every effort to achieve disarmament, as well as all supporting initiatives to resolve disputes peacefully. UN وتقوم على هذا الحظر ثقة أغلبية الدول التي تعتبر هذه المنظمة الضامن الرئيسي لأمنها، وعليها بذل كل جهد لتحقيق نزع السلاح، وكذلك جميع المبادرات الداعمة لحسم المنازعات بالطرق السلمية.
    Summer camps for 250,000 children in Gaza were organized, in which interpersonal communication, teamwork, non-violent approaches to disputes and concepts of tolerance and peaceful conflict resolution were emphasized. UN ونظمت معسكرات صيفية لـ 000 250 طفل من غزة، جرى خلالها التشديد على التواصل بين الأفراد، والعمل الجماعي، ونهوج حل المنازعات دون اللجوء إلى العنف، ومفاهيم التسامح وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    29. The international political situation was propitious to the settlement of disputes through peaceful means, as confirmed by the tremendous increase in the volume of work of the International Court of Justice. UN ٢٩ - وأضاف أن الوضع السياسي الدولي يبشر بتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتؤكد هذا، الزيادة الكبيرة في حجم أعمال محكمة العدل الدولية.
    The first area is the peaceful settlement of disputes. UN أما المجال الأول فهو تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The Tribunal is an institution established for the settlement of disputes by peaceful means consistent with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, and in accordance with Part XV of the Convention. UN والمحكمة هي مؤسسة أنشئت لغرض تسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يتمشى والفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Kuwait has voiced these principles in all international forums, and has always called for the preservation of international peace and security and the resolution of all disputes by peaceful means. UN وقد عبرت عن مبادئها هذه في جميع المحافل الدولية فهي تنادي دوماً إلى حفظ السلم والأمن الدوليين وتوطيدهما والى حل كافة المنازعات بالطرق السلمية.
    " The Security Council, bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations, acknowledges the importance of the settlement of disputes by peaceful means and promoting necessary preventive action in response to threats to international peace and security. UN ' ' إن مجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، يسلم بأهمية تسوية المنازعات بالطرق السلمية وتشجيع العمل الوقائي الضروري للتصدي للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين.
    He recalled that the General Assembly had noted, in its resolution 60/30, the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قد لاحظت، في قرارها 60/30، مساهمة المحكمة مساهمة مستمرة وهامة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    It is against this background that we welcome the theme of our general debate, " The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means " . UN وفي ظل هذه الخلفية رحبنا بالموضوع الرئيسي لمناقشتنا العامة بعنوان، " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية " .
    The role of the Security Council in the pacific settlement of disputes UN دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية
    The role of the Security Council in the pacific settlement of disputes UN دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية
    88. The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes (20 September 2005; 20 September 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    88. The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes (20 September 2005; 20 September 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    88. The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes (20 September 2005; 20 September 2005). UN 88 - دور المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وفض المنازعات بالطرق السلمية (20 أيلول/سبتمبر 2005؛ 20 أيلول/سبتمبر 2005).
    49. Mr. Bai (Fiji) said that, since conflict jeopardized the stability and growth of developing and developed countries, peacekeeping was a vital part of the mandate of the United Nations to help States settle disputes peacefully and move towards sustainable development. UN 49 - السيد باي (فيجي): قال إنه باعتبار أن النزاع يهدد بالخطر الاستقرار والنمو في البلدان النامية والمتقدمة، فإن حفظ السلام أصبح جزءاً حيوياً من الولاية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والمضيّ قُدماً نحو التنمية المستدامة.
    He also called " upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully " . UN كما أهاب " بجميع الأطراف المتحاربة في النـزاعات المسلحة الراهنة في جميع أنحاء العالم إلى أن تتفق فيما بينها، بكل إقدام، على وقف متبادل حقيقي لإطلاق النار طوال مدة الهدنة الأولمبية، متيحة بذلك الفرصة لحل المنازعات بالطرق السلمية " .
    Referring to the original tradition of the Olympic Truce practiced in ancient times, as described in resolution 66/5, I also call upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully. " UN وبالإشارة إلى التقليد الأصيل المتمثل في الهدنة الأوليمبية والذي كان يُتّبع في العصور القديمة، على النحو المشار إليه في القرار 66/5، فإنني أُهيب أيضا بجميع الأطراف المتحاربة في النـزاعات المسلحة الراهنة في جميع أنحاء العالم إلى أن تتفق فيما بينها، بكل جرأة، على وقف متبادل حقيقي لإطلاق النار طوال مدة الهدنة الأوليمبية، متيحة بذلك الفرصة لحل المنازعات بالطرق السلمية " .
    (c) Developing peaceful conflict resolution mechanisms in order to eliminate the use of violence as a way of solving disputes; UN )ج( إقامة آليات لحل المنازعات بالطرق السلمية من أجل القضاء على استعمال العنف سبيلا لحل المنازعات؛
    :: peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter and international law UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus