"المنازعات حول" - Traduction Arabe en Anglais

    • disputes over
        
    • disputes about
        
    • disputes as to
        
    • disputes and
        
    Means to resolve disputes over tenure rights should be provided. UN ويجب أيضاً توفير وسائل لحل المنازعات حول حقوق الحيازة.
    617. disputes over intellectual property rights are normally settled in the courts. UN 617- عادة ما تسوى المنازعات حول حقوق الملكية الفكرية في المحاكم.
    His delegation had abstained during the voting because the Special Committee had not provided a satisfactory explanation of why it had chosen to add a reference to disputes over sovereignty. UN ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة.
    Ideally, such a verification capacity should be linked to a process for resolving disputes about compliance and taking remedial action to correct non-compliance. UN ومن الناحية المثالية، فإن قدرات التحقق هذه ينبغي أن ترتبط بعملية حل المنازعات حول الامتثال واتخاذ تدبير علاجي لتصحيح حالات عدم الامتثال.
    This uncertainty could lead to further disputes as to the Organization's liability to pay such charges; UN ويمكن أن يؤدي عدم الوضوح هذا إلى مزيد من المنازعات حول مسؤولية المنظمة عن دفع رسوم من هذا القبيل؛
    Under this decision, the ordinary judge is competent for disputes over the granting of asylum. UN وبموجب هذا القرار، فإن للقاضي العادي صلاحية النظر في المنازعات حول منح اللجوء.
    The conflicts are almost always due to disputes over the distribution of family income to meet the needs of the household. UN وتعزى النزاعات دائما تقريبا إلى المنازعات حول توزيع دخل الأسرة لتلبية احتياجات الأسرة المعيشية.
    They should provide effective and accessible means to everyone, through judicial authorities or other approaches, to resolve disputes over tenure rights; and to provide affordable and prompt enforcement of outcomes. UN ويتعيّن على الدول توفير أساليب فعالة ومتاحة للجميع، من خلال السلطات القضائية أو نُهج أخرى، لحل المنازعات حول حقوق الحيازة؛ والعمل على إنفاذ النتائج بصورة فورية وبتكلفة معقولة.
    In addition, disputes over property ownership and inheritance have often led to accusations of witchcraft, which in turn result in violence, abuse and the killing of older women. UN وقالت إن المنازعات حول الملكية والإرث كثيرا ما كانت تؤدي إلى اتهامات بالشعوذة تؤدي بدورها إلى العنف وسوء المعاملة والقتل بالنسبة للمسنات.
    I fear for my brothers and sisters in the Windward Islands, whose very livelihood is threatened and could be seriously undermined by the disputes over Windward Island banana exports. UN أخشى على اخوتي وأخواتي في جزر ويندورد الذين يتعرض رزقهم للخطر وقد يصيبهم أذى شديد بسبب المنازعات حول صادرات الموز من هذه الجزر.
    The Committee is also concerned that disputes over land ownership between indigenous peoples and owners often result in forced evictions of indigenous peoples. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء كون المنازعات حول ملكية الأراضي بين السكان الأصليين والمالكين تؤدي في كثير من الأحيان إلى إخلاء السكان الأصليين قسراً.
    The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. It is also empowered to determine disputes involving the commercial exploitation of commissioned works or works by employees. UN ومحكمة حقوق التأليف هيئة قانونية شبه قضائية مخولة بمقتضى الأمر الخاص بحقوق التأليف الفصل في المنازعات حول الأتاوات ومدفوعات التصريح للإدارة الجماعية لحق المؤلف، ومن سلطتها كذلك تحديد المنازعات التي تتضمن استغلالا تجاريا للأعمال التي تتم بتكليف أو الأعمال التي يقوم بها المستخدمون.
    WTO helps to make the multilateral trading system secure and predictable through its dispute resolution body, which handles disputes over trade rules among WTO members. UN وتساعد منظمة التجارة العالمية على جعل النظام التجاري المتعدد الأطراف آمنا وقابلا للتنبؤ به من خلال هيئة فض المنازعات التابعة لها التي تعالج المنازعات حول قواعد التجارة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    21. Resolution of disputes over tenure rights UN 21 - حلّ المنازعات حول حقوق الحيازة
    21.1 States should provide access through impartial and competent judicial and administrative bodies to timely, affordable and effective means of resolving disputes over tenure rights, including alternative means of resolving such disputes, and should provide effective remedies and a right to appeal. Such remedies should be promptly enforced. UN 21-1 ينبغي للدول أن توفر، من خلال هيئات قضائية وإدارية حيادية ومختصة، سبلاً للحصول على وسائل حسنة التوقيت وميسورة وفعالة لحل المنازعات حول حقوق الحيازة، كما عليها أن توفر سبل انتصاف فعالة والحق في الاستئناف، على أن يُعمل بسبل الانتصاف تلك بشكل ناجز.
    56. Before addressing a number of substantive issues, he underscored the desirability of establishing a preparatory committee to prepare and submit to the conference of plenipotentiaries provisions relating to the entry into force of the statute, general reservations relating to it, the settlement of disputes over its interpretation or implementation and the rules for its amendment. UN ٥٦ - واستدرك يقول إنه قبل أن يتناول عددا من القضايا الموضوعية، يود أن يشدد على استصواب إنشاء لجنة تحضيرية كي تعد وتقدم لمؤتمر المفوضين أحكاما تتصل ببدء نفاذ النظام اﻷساسي، والتحفظات العامة المتصلة به، وتسوية المنازعات حول تفسيره أو تنفيذه، وقواعد تعديله.
    34. Following the secession of South Sudan, disputes over the Abyei area continue and no agreement on border demarcation (which may lead to more armed clashes along the border) has yet been reached. UN 35 - في أعقاب انفصال جنوب السودان، تستمر المنازعات حول منطقة أبيي وليس هناك اتفاق بعد على ترسيم الحدود (الأمر الذي قد يؤدي إلى المزيد من الصدامات المسلحة على طول الحدود).
    Also necessary is a law on the constitutional council, which is given responsibility under the Constitution for resolving disputes about the election of members of the National Assembly. UN ٥١١- كما أن هناك حاجة لقانون بشأن المجلس الدستوري الذي سيكلف، بموجب الدستور، بحل المنازعات حول انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية.
    It is fitting here to recall the words of the Secretary-General at the official opening of the Tribunal building in Hamburg with respect to the centrality of the Tribunal in the resolution of maritime disputes: " It is the central forum available to States, to certain international organizations, and even to some corporations for resolving disputes about how the Convention should be interpreted and applied. " UN ومن المناسب هنا أن نذكِّر بعبارات الأمين العام في الافتتاح الرسمي لمبنى المحكمة في هامبورغ فيما يتعلق بالدور المركزي للمحكمة في حل المنازعات البحرية: " إنها المحفل المركزي المتاح للدول، ولمنظمات دولية معينة، وحتى لبعض الشركات لحل المنازعات حول الكيفية التي ينبغي تفسير وتطبيق الاتفاقية بها " .
    It was also desirable that a procedure should be provided for the settlement of disputes as to its interpretation or implementation. UN ومن المستصوب أيضاً أن تتضمن إجراء لفض المنازعات حول تفسيرها أو تطبيقها.
    D. Debt disputes and bilateral investment treaties UN دال - المنازعات حول الديون ومعاهدات الاستثمار الثنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus