"المناسبة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • occasion to
        
    • opportunity to
        
    • the appropriate
        
    • the event
        
    • juncture to
        
    • occasion that
        
    I would like on this occasion to assure you of the full cooperation of the delegation of Egypt and to offer my best wishes for success in your difficult task. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد لكم تعاون وفد مصر الكامل وخالص تمنياتي لكم بالنجاح في مهمتكم الصعبة.
    I am delighted on this occasion to warmly welcome Tuvalu as the newest Member of the United Nations. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أرحِّب بحرارة بتوفالو، بوصفها أحدث عضو في الأمم المتحدة.
    We wish, on this occasion, to reiterate our readiness to consider any initiative or constructive action to that end. UN ونود في هذه المناسبة أن نعيد تأكيد استعدادنا للنظر في أي مبادرة أو عمل بناء يحقق هذه الغاية.
    I would like to take this opportunity to express, on behalf of the Conference on Disarmament, our sympathy and sincere condolences to the survivors and to the Government and the people of China. UN وأود بهذه المناسبة أن أعرب، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح، عن تعاطفنا وخالص عزائنا للناجين ولحكومة الصين وشعبها.
    I would also like to take this opportunity to address my congratulations to the members of the Bureau and to wish them every success in their mission. UN وأود في هذه المناسبة أن أتوجه بالتهنئة ﻷعضاء المكتب، وأرجو لهم النجاح في الاضطلاع بالمهام الكبيرة المنوطة بهم.
    However, three longer-term staffing issues will need to be addressed by the appropriate body sooner or later, and are worth noting at this time: UN ومع ذلك يتعين على الجهة المناسبة أن تتناول مسائل التوظيف طويلة الأجل الثلاث عاجلا أم آجلا، وتجدر الإشارة إليها في هذا الوقت:
    Adequate risk reduction approaches can reduce considerably the scale of damage and protect prior development gains in the event of natural disasters. UN 53 - وتستطيع نهج الحد من المخاطر المناسبة أن تقلل إلى حد كبير حجم الضرر وتحمي المكاسب الإنمائية السابقة في حالة الكوارث الطبيعية.
    Therefore, I wish at this juncture to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his report and for his leadership of the Court. UN لذلك أرجو في هذه المناسبة أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على تقريره وعلى قيادته للمحكمة.
    I would like to avail myself of this occasion to express my warm thanks to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his brilliant presidency of last year's session. UN كما أود بهذه المناسبة أن أعرب لسلفكم معالي السيد يان إلياسون عن خالص الشكر على رئاسته الموفقة لأعمال الدورة الماضية.
    I am pleased on this occasion to share with the Assembly some of the advances we have made since then. UN ويسعدني في هذه المناسبة أن أتشاطر مع الجمعية بعض أوجه التقدم الذي أحرزناه منذ ذلك الحين.
    I am pleased on this occasion to congratulate Switzerland on becoming a United Nations Member State. UN إنه لمن دواعي سروري في هذه المناسبة أن أهنئ سويسرا على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    It is fitting on this occasion to pay tribute to those outstanding personalities who provided wise and visionary leadership during the complex negotiations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Please permit me on this occasion to pay special tribute to all women diplomats present here. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أُعرب عن تقديري الخاص لجميع الدبلوماسيات الحاضرات هنا.
    I should like on this occasion to express once again my appreciation to those countries that have endorsed Japan in its resolve to assume such responsibilities. UN وأود في هذه المناسبة أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لتلك البلدان التي أيدت اليابان في عزمها على تحمل هذه المسؤوليات.
    I should like on this occasion to outline my views as to the kind of contributions Japan wishes to make in these areas. UN وأود بهذه المناسبة أن أوجز آرائي بالنسبة لنوع اﻹسهامات التي تود اليابان أن تسهم بها في هذه المجالات.
    The African Group in the United Nations takes this opportunity to say that it shares the loss of that very important son of Fiji, who devoted his life to the struggle for his people's independence and social progress in various domains. UN وتود المجموعة الافريقية في اﻷمم المتحدة في هذه المناسبة أن تقول إنها تتشاطر الحزن على فقدان ذلك اﻹبن العظيم لفيجي، الذي كرس حياته للنضال من أجل استقلال شعبه وتقدمه الاجتماعي في مختلف المجالات.
    I would like to avail myself of this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, former Secretary-General of the United Nations, for the positive and important role he played in carrying out the tasks and responsibilities of the United Nations Secretariat. UN ولا يفوتنا بهذه المناسبة أن نحيي سلفه معالي الدكتور بطرس غالى، اﻷمين العام السابق، على دوره اﻹيجابي الهام الذي اضطلع به أثناء تحمله أعباء ومسؤولية اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    I also congratulate Mr. Razali's friendly country, Malaysia. I also take this opportunity to express my thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Freitas do Amaral, and the former members of the Bureau for their effective stewardship of the fiftieth session. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أتقدم بالشكر والتقدير الكبيرين إلى سعادة سلفكم السيد فريتاس دو أمارال وأعضاء المكتب على إدارتهم الناجحة ﻷعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته للدورة الماضية.
    I would like to take this opportunity to commend the former Presidents of the Conference on their praiseworthy efforts to move our work forward. UN وأود بهذه المناسبة أن أثني على جهود السادة الرؤساء السابقين لمؤتمرنا لما بذلوه من جهود مذكورة لدفع أعمالنا قُدماً إلى اﻷمام.
    12. The Council asked the appropriate Council instances to prepare a joint action for the Advisory Mission referred to in paragraph 5. UN ١٢ - وطلب المجلس من هيئات مجلس اﻷمن المناسبة أن تعد إجراءات مشتركة للبعثة الاستشارية المشار إليها في الفقرة ٥.
    We don't want the event to be, like... Open Subtitles لا نريد المناسبة أن تصبح
    However, I should like at this juncture to express the gratitude of my Government for the assistance that we continue to receive from a few of our cooperating partners towards the attainment of the ideals of the Almaty Programme of Action. UN غير أني أود في هذه المناسبة أن أعرب عن امتنان حكومتي للمساعدة التي ما زلنا نتلقاها من عدد قليل من الشركاء المتعاونين معنا على تحقيق المثل العليا لبرنامج عمل ألماتي.
    However, I wish to add on this occasion, that Japan does acknowledge that improvement has been realized on other issues of transparency, including the provision of detailed briefings before and after the dispatch of Security Council missions. UN ولكني أود أن أضيف في هذه المناسبة أن اليابان تسلم بأن تحسنا قد تحقق في مسائل أخرى خاصة بالشفافية، بما في ذلك تقديم الإحاطات الإعلامية التفصيلية قبل إرسال بعثات لمجلس الأمن وبعد إرسالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus