Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
If the complaints are found to be justified, then the Courts may order the Commissioner of Police to initiate appropriate action. | UN | وإذا وُجد أن للشكاوى ما يبررها يجوز عندئذ أن تأمر المحكمة مفوّض الشرطة باتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد. |
National regulations and export controls of appropriate standards in that field should be strengthened and effectively implemented. | UN | وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
appropriate actions are already being carried out by the Mission. | UN | وتقوم البعثة فعلا بتنفيذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
Assess and evaluate progress made in the implementation process and advise the Parties of any development that could cause delay and propose appropriate measures in this regard; | UN | ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
The Government had already held talks with some international partners for appropriate technical assistance. | UN | وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد. |
Ukraine recommended using appropriate international experience in this area. | UN | وأوصت أوزبكستان بالاستفادة من الخبرة الدولية المناسبة في هذا المجال. |
It establishes that the Government may support and encourage enterprises that make appropriate investments in this area. | UN | يقرر الدستور أن الحكومة يمكنها دعم وتشجيع الشركات للقيام بالاستثمارات المناسبة في هذا المجال. |
The Board should investigate the reasons for the chronic overbudgeting and make appropriate recommendations. | UN | وينبغي للمجلس أن يتقصى أسباب المبالغة المزمنة في تقدير الميزانيات وأن يقدم التوصيات المناسبة في هذا الشأن. |
In accordance with the resolutions, appropriate communications were sent. | UN | ووفقاً لهذه القرارات، تم إرسال الرسائل المناسبة في هذا الصدد. |
Possible claims by third parties would have to be dealt with according to these laws and the appropriate procedures in this regard. | UN | وينبغي التعامل مع المطالبات المحتملة من أطراف ثالثة وفقا لهذه القوانين والإجراءات المناسبة في هذا الخصوص. |
79. The Board recommends that the Administration closely monitor trends in the administrative support costs and establish appropriate norms. | UN | 79- ويوصي المجلس بأن ترصد الإدارة بدقة اتجاهات تكاليف الدعم الاداري وتضع القواعد المناسبة في هذا الشأن. |
The Committee recommends that the State party provide relevant information in this regard. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد. |