"المناضلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • militant
        
    • struggling
        
    • fight
        
    • struggle
        
    Within the broad range of a mestizo population, it was only militant groups that claimed racial differences. UN فالفئات المناضلة هي الوحيدة بين المجموعة الواسعة من السكان الهجينين التي تدعي بوجود فروق عرقية.
    The IDF spokesman's office stated that the prisoners who were released were not members of militant Islamic groups opposed to the peace process and that they had not killed Israelis. UN وذكر مكتب المتحدث باسم قوات الدفاع اﻹسرائيلية أن السجناء الذين أُفرج عنهم لم يكونوا أعضاء في الجماعات اﻹسلامية المناضلة المعارضة لعملية السلم وأنهم لم يقتلوا إسرائيليين.
    In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps and not exploiting refugees for political ends. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. UN ولا تزال مشاكل التنمية حادة، وهناك اهتمام أقل بالاحتياجات الحقيقية لﻷمم المناضلة.
    Hawks tend to eat animals alive, so have giant talons to hold down struggling prey. Open Subtitles تأكل البازات الحيوانات حية لذا لديها مخالب عملاقة للإحكام بالفريسة المناضلة
    In my book, there's two instincts, fight or flight. Open Subtitles بالنسبة لي هناك غريزتين المناضلة او الهروب
    He argues that he has attracted the attention of the Sri Lankan police, military and pro-Government militant groups as a suspected supporter or member of the LTTE. UN وهو يدفع بأنه قد جذب إلى نفسه اهتمام الشرطة والعسكريين والجماعات المناضلة المؤيدة للحكومة في سري لانكا بوصفه من المشتبه في تأييدهم لنمور تحرير التاميل إيلام أو من اﻷعضاء في تلك الحركة.
    In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and not exploiting refugees for political ends. UN وفي هذا الصدد، على الدول أن تضمن الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين الكائنة في إقليمها، وهذا يشمل إقامة المخيمات في أماكن بعيدة عن مناطق الحدود، ونزع السلاح وإخراج العناصر المناضلة من المخيمات، وعدم استغلال اللاجئين في أغراض سياسية.
    It has developed operational links with militant Islamic groups in Europe, North America, North Africa, the Middle East and Asia and is still able to work with, or from within, those groups to recruit new members and to plan and launch future terrorist attacks. UN وأقام صلات في مجال العمليات مع الجماعات الإسلامية المناضلة في أوروبا وأمريكا الشمالية وشمال أفريقيا والشرق والأوسط، وآسيا، وهو لا يزال قادرا على العمل، مع، أو من خلال، هذه الجماعات لتجنيد أعضاء جدد وتخطيط وشن هجمات إرهابية في المستقبل.
    It has developed operational links with militant Islamic groups in Europe, North America, North Africa, the Middle East and Asia and is still able to work with, or from within, those groups to recruit new members and to plan and launch future terrorist attacks. UN وأقام صلات في مجال العمليات مع الجماعات الإسلامية المناضلة في أوروبا وأمريكا الشمالية وشمال أفريقيا والشرق والأوسط، وآسيا، وهو لا يزال قادرا على العمل، مع، أو من خلال، هذه الجماعات لتجنيد أعضاء جدد وتخطيط وشن هجمات إرهابية في المستقبل.
    Speaking of " militant nationalism " in the so-called " Sandzak " , it should be emphasized that a large number of the most militant Muslims actively engaged in the war in Bosnia and Herzegovina were recruited precisely from this region. UN وينبغي أن نشدد عند التحدث عن " القومية المناضلة " في ما يسمى ﺑ " ساندزاك " ، على أن عددا كبيرا من أكثر المسلمين نضالا الذين يشتركون في الحرب في البوسنة والهرسك قد جندوا على وجه الدقة من هذه المنطقة.
    In order to broaden their electoral base and thus their impact on the population, militant Hindu groups are deliberately attacking the Christian minority and its institutions in the education, health and social sectors because of their influence on the Indians, especially those who are the most disadvantaged or living in remote areas of the country. UN ولكي توسع الجماعات المناضلة الهندوسية قاعدتها الانتخابية، وتعزز بالتالي أثرها على السكان، تتعمد حسب ما يقال، مهاجمة الأقلية المسيحية ومؤسساتها في التعليم والصحة والشؤون الاجتماعية بسبب تأثيرها في الهنود، خاصة أكثرهم حرماناً وسكان المناطق النائية.
    The precise charge is militancy of behalf of Sendero Luminoso and, specifically, being the militant known as “Rita”, an important leader of this group. UN والتهمة المحددة الموجهة إلى الاستاذة هي الانتماء إلى " الدرب المضيء " ، وعلى وجه التحديد كونها المناضلة " ريتا " ، إحدى القادة الهامين لهذه الجماعة.
    On 17 May, the armed wing of the Islamic militant Hamas group allegedly murdered two Israelis and seriously wounded a third in the head, south of al Khalil. UN وفي ٧١ أيار/مايو، يدعى بأن الجناح المسلح لجماعة حماس اﻹسلامية المناضلة قتلت إسرائيليين اثنين وأصابت ثالثا بجروح خطيرة في الرأس، في جنوب الخليل.
    Another approach could be the consideration of violence, armed conflict or the emergence of militant social movements which claim a greater share of the benefits of development, including increased central government expenditure, land reform, the provision of public services and other benefits. UN ويمكن أن يتجسد نهج آخر في النظر في العنف، أو المنازعات المسلحة أو نشأة الحركات الاجتماعية المناضلة التي تطالب بحصة أكبر من فوائد التنمية، بما في ذلك المزيد من انفاق الحكومة المركزية، واﻹصلاح الزراعي، وتوفير الخدمات العمومية وغير ذلك من الفوائد.
    419. Nevertheless, the chaotic situation which had been developing in the country ensured the acquiescence of major political groupings, and in particularly the militant groups, to the military regime. UN ٩١٤- وعلى الرغم من كل ذلك، فإن الوضع الفوضوي الذي كان يتجه البلد نحوه جعل النظام العسكري يحصل على الدعم من قطاعات سياسية قوية، ومن بينها اﻷحزاب المناضلة.
    The cause of the people of South Africa has been a major issue of concern to Sudanese public opinion and occupies first place in its struggle against the forces of colonialism. We have striven for it, step by step, in full coordination with all the militant national forces in South Africa and at all regional and international levels and forums. UN لقد كانت قضية شعب جنوب افريقيا من القضايا الرئيسية التي ظلت تشغل الرأي العام السوداني وتحتل المكانة اﻷولى في نضالنا ضد القوى الاستعمارية وعملنا فيها يدا بيد وخطوة خطوة وتنسيق كامل مع جميع القوى الوطنية المناضلة في جنوب افريقيا وعلى جميع اﻷصعدة والمنابر الاقليمية والدولية.
    The fact that foreign occupying authorities invoked the need to struggle against terrorism in order to justify the violence of which they were guilty against peoples struggling for national liberation made it all the more necessary to define international terrorism. UN وأردف قائلا إن تذرع سلطات الاحتلال اﻷجنبي بضرورة مكافحة اﻹرهاب لتبرير العنف الذي تمارسه ضد الشعوب المناضلة في سبيل تحررها الوطني، تزيد من ضرورة وإلحاحية تعريف اﻹرهاب الدولي.
    As institutions were deemed too big to fail, measures were enacted to prevent the collapse of the financial markets, but often at the expense of struggling people who suffered the ill effects of the crisis. UN وفي حين اعتبرت المؤسسات أكبر من أن تفشل، فقد اتخذت تدابير لمنع انهيار الأسواق المالية، ولكن في كثير من الأحيان على حساب الشعوب المناضلة التي عانت من الآثار السيئة للأزمة.
    It was therefore necessary to join efforts in supporting peoples struggling against colonialism and to ensure that countries complied with their commitments in matters of international humanitarian law, particularly those pursuant to the Fourth Geneva Convention. UN لذلك من الضروري الانضمام إلى الجهود الرامية إلى دعم الشعوب المناضلة ضد الاستعمار وضمان أن تمتثل البلدان لالتزاماتها في أمور القانون الإنساني الدولي، وخاصة الالتزامات المعقودة عملاً باتفاقية جنيف الرابعة.
    It doesn't mean we have to fight Stick's way. Open Subtitles ذلك لا يعني أن علينا المناضلة بطريقة (ستك)
    Guyana will be supportive of all peoples who struggle for democracy and dignity. UN وغيانا ستدعم جميع الشعوب المناضلة في سبيل الديمقراطية والكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus