"المناطق البعيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • remote areas
        
    • outlying areas
        
    • outlying regions
        
    • areas remote
        
    • areas far
        
    • remote regions
        
    • away
        
    • areas distant
        
    Border markets, particularly in remote areas accessible to armed groups, also play an important role in the dissemination of arms. UN وتضطلع أيضا أسواق الحدود، لا سيما في المناطق البعيدة المفتوحة أمام الجماعات المسلحة، دورا هاما في انتشار الأسلحة.
    Emergency childbirth teams were also in operation in remote areas. UN وهناك أيضا فُرق للولادة تتدخل على وجه السرعة في المناطق البعيدة.
    UNIDO interventions target remote areas where job opportunities are scarce, and alternative economic opportunities limited. UN وتستهدف تدخلات اليونيدو المناطق البعيدة التي تعاني من نُدرة فرص العمل وقِلَّة الفرص الاقتصادية البديلة.
    These schools also alleviate the burden on the Ministry of Education in covering remote and outlying areas. UN كما تخفف هذه المدارس العبء الملقى على وزارة التربية والتعليم في تغطية المناطق البعيدة والنائية.
    Women empowerment in development of outlying regions UN تمكين المرأة في تنمية المناطق البعيدة
    52. Although the provision of satisfactory health services is more difficult in areas remote from Stanley, medical practitioners make regular visits to all settlements in the Camp. UN 52 - ورغم صعوبة توفير الخدمات الصحية المقبولة في المناطق البعيدة عن ستانلي، فإن الأطباء الممارسين يقومون بزيارات منتظمة إلى كل المستوطنات في الكامب.
    It noted that, despite Panama's abundant water resources, most areas far from cities suffered from a partial or total lack of safe drinking water, and insufficient aqueducts. UN ولاحظت أن معظم المناطق البعيدة عن المدن تعاني من نقص جزئي أو كامل في مياه الشرب الآمنة ومن عدم كفاية القنوات بالرغم من موارد بنما الوفيرة من المياه.
    The monitoring data cited provided evidence of environmental contamination by PentaBDE also in remote regions. UN واستشهدت بيانات الرصد بأدلة على التلوث البيئي من هذه المادة وكذلك في المناطق البعيدة.
    The Association has been able to provide access to health services in remote areas otherwise deprived of such services. UN واستطاعت الجمعية الوصول بالخدمات الصحية إلى المناطق البعيدة والمحرومة من هذه الخدمات.
    We're looking for two heat sources in close proximity, in remote areas of the basement. Open Subtitles نحن نبحث عن مصدرين للحرارة متجاورين في المناطق البعيدة من القبو
    All four victims had their brains beaten out and were dumped in remote areas. Open Subtitles كلّ أربعة ضحايا كان عندهم أدمغتهم تقدّمت عليها وتخلّص منه في المناطق البعيدة.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    Our sincere thanks and appreciation go also to all the staff leading Operation Lifeline Sudan, who have devoted themselves under difficult climatic conditions to the provision of relief to the needy in the remote areas of southern Sudan. UN كما لا يفوتني أن أعبر عن شكرنا وتقديرنا لذلك الطاقم البشري الذي يقود عملية شريان الحياة بالسودان تحت ظروف مناخية صعبة ومعقدة ﻹنقاذ المتأثرين والمتضررين باﻷحداث في تلك المناطق البعيدة على حدود السودان الجنوبية.
    In addition to the health of the populations living close to the contaminated areas, the health of the population of remote areas will have to be watched because of the possibility of uranium aerosols spreading up to 40 kilometres in diameter. UN وبالإضافة إلى صحة السكان الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوثة، يتعين مراقبة صحة سكان المناطق البعيدة لأن هباء اليورانيوم يمكن أن ينتشر على مستوى دائرة قطرها 40 كيلومترا.
    The incumbents will operate and collect computer data from remote areas, consolidate the data and provide information on total mission fuel consumption. UN وسيعملون على جمع البيانات الحاسوبية من المناطق البعيدة وتوفير بيانات الاستهلاك الكلي للبعثة من الوقود وإدراجها في قائمة موحدة.
    Furthermore, the distribution of resources still favours the capital cities, leaving outlying areas with inadequate support. UN وعلاوة على ذلك، فإن توزيع الموارد ما يزال يتجه إلى المدن العواصم، تاركا المناطق البعيدة عن تلك المدن بدون دعم كاف.
    The multinational force assisted in transporting the students to and from the outlying areas. UN وقد ساعدت القوة المتعددة الجنسيات في نقل الدارسين من المناطق البعيدة من الدورات وإليها.
    The Ministry of Health is also committed to providing free maternal and child health services within a national plan through mother and child centres, particularly in remote and outlying areas. UN كما التزمت وزارة الصحة بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجاناً ضمن خطة وطنية من خلال مراكز اﻷمومة والطفولة وخاصة المناطق البعيدة والنائية.
    :: Acknowledging that the promotion of gender equality and the empowerment of women and girls in the outlying regions plays a key role in accomplishing Goal 3, and the eight Millennium Development Goals in general, UN :: الإقرار بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في المناطق البعيدة لهما دور رئيسي في إنجاز الهدف 3 والأهداف الإنمائية الثمان للألفية عموماً؛
    The participants had extensive discussions on the three subthemes: the present situation of women in the outlying regions, empowering women for economic and social development in the outlying regions and tapping non-governmental organization resources for women's development in the outlying regions. UN وأجرى المشاركون مناقشات مستفيضة للمواضيع الفرعية الثلاثة التالية: الحالة الراهنة للمرأة في المناطق البعيدة، وتمكين المرأة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق البعيدة، والحصول على موارد من المنظمات غير الحكومية لتنمية المرأة في المناطق البعيدة.
    Despite this, the use of long-range transport means that even nations with minimal mercury releases, and other areas remote from industrial activity, may be adversely affected. UN وعلى الرغم من هذا، فإن استخدام النقل على نطاق واسع يعنى أنه حتى الدول التي تتعرض لإطلاقات طفيفة من الزئبق وغيرها من المناطق البعيدة عن الأنشطة الصناعية يمكن أن تتأثر بصورة عكسية.
    One is the increased competition for natural resources due to growing urban demand and the resulting resource degradation, even in areas far from urban centres. UN أولها هي تزايد المنافسة على الموارد الطبيعية بسبب تنامي الطلب الحضري وما ينتج عنه من تدهور في الموارد، وذلك حتى في المناطق البعيدة عن المراكز الحضرية.
    The monitoring data cited provided evidence of environmental contamination by PentaBDE also in remote regions. UN واستشهدت بيانات الرصد بأدلة على التلوث البيئي من هذه المادة وكذلك في المناطق البعيدة.
    We have a bus to bring kids from farther away. Open Subtitles ليدنا باص خاص لجلب الأطفال من المناطق البعيدة
    The construction, in more recent years, of new hospitals and the renovation of public hospitals in areas distant from the major urban areas, represent an effort to address this problem. UN كما أن تشييد مستشفيات جديدة خلال السنوات القليلة الماضية، وترميم المستشفيات العامة في المناطق البعيدة عن المناطق الحضرية الرئيسية، يمثل محاولة لمعالجة هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus