"المناطق الخارجة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas beyond
        
    • beyond areas of
        
    • areas outside the
        
    • beyond the
        
    • areas outside of
        
    An established principle of international law prescribes that a State must ensure that its actions within its jurisdiction or control do not cause damage within other States or within areas beyond the limits of its national jurisdiction. UN وثمة مبدأ راسخ في القانون الدولي يقضي بوجوب أن تضمن أي دولة أن ما تفعله داخل ولايتها أو تحت سيطرتها لا يسبب أي ضرر في دول أخرى أو في المناطق الخارجة عن ولايتها الوطنية.
    74. Kidnappings have markedly increased in Aleppo and in the north, in areas beyond Government control. UN 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    Chapter 6. Assessment of migratory species in areas beyond national jurisdiction: UN 12 - الفصل 6- تقييم الأنواع المهاجرة في المناطق الخارجة عن حدود السلطات الوطنية:
    95. Several delegations thus supported the continuation of the ad hoc open-ended informal working group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction. UN 95 - وأيدت عدة وفود استمرار الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع الأحيائي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية، واستخدامه بشكل مستدام.
    23. In the areas outside the control of the Malian State, clashes between the different armed groups have been reported. UN 23 - وفي المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة المالية، أفادت التقارير عن وقوع مواجهات بين الجماعات المسلحة المختلفة.
    Canada is pleased with those outcomes and believes they are imperative to the work of the General Assembly, which retains the central role of addressing issues regarding biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN وتشعر كندا بالسعادة إزاء تلك النتائج، وتعتقد أنها حتمية لعمل الجمعية العامة، التي تحتفظ بالدور المركزي لتناول المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية.
    In this context, participants also discussed the applicability of coastal States measures in the regulation of deep-sea stocks in areas beyond national jurisdiction. UN وفي هذا السياق، ناقش الحاضرون كذلك مدى انطباق تدابير الدول الساحلية على تنظيم أرصدة أعماق البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولايات الوطنية.
    The energy potential of these areas was noted. Questions were raised over the ownership and the transmission of energy to land-based facilities from areas beyond national jurisdiction, as well as the appropriate forum for the resolution of possible jurisdictional issues. UN وأشير إلى ما تتيحه هذه المناطق من إمكانات في مجال الطاقة، وأثيرت تساؤلات بشأن ملكية الطاقة ونقلها من المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية إلى المنشآت البرية، وكذلك بشأن المنتدى المناسب لتسوية المسائل المتصلة بالولاية المحتملة.
    States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    We remain to be convinced of the need for a new international legal regime for marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction. UN ولا نزال مقتنعين بالحاجة إلى نظام قانوني دولي جديد للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية.
    Iceland is willing to engage in a constructive debate for the purpose of finding fair and equitable practical solutions regarding the exploitation of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction within the existing legal framework. UN وأيسلندا تود المشاركة في مناقشة بنّاءة بهدف إيجاد حلول منصفة، وعادلة وعملية في ما يتعلق باستغلال الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية ضمن الإطار القانوني القائم.
    The guidelines will include standards and criteria for identifying vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction and the impacts of fishing on such ecosystems. UN وستشمل التوجيهات مقاييس ومعايير لتحديد النظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية، وآثار صيد الأسماك على تلك النظُم.
    The question of covering damage to the environment per se in areas beyond national jurisdiction or global commons has also been the continuing concern of some members of the Commission. UN فما فتئت مسألة تغطية الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية أو في المشاعات العالمية تشكل شاغلا مستمرا لدى بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    In areas beyond national jurisdiction, the primary pathway for the introduction of alien species is the exchange of ballast water on the high seas. UN وفي المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، تسرب هذه الأنواع الدخيلة أول ما تسرب أثناء استبدال مياه صابورة السفن في أعالي البحار.
    Such principles should also constitute the basis of any measure for the conservation and management of vulnerable marine ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN وينبغي أن تشكل هذه المبادئ أساسا لأية تدابير تتخذ لحفظ وإدارة الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    Additional proposals for marine protected areas in areas beyond national jurisdiction are also being considered by the OSPAR Commission. UN كما تنظر لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أيضا في اقتراحات إضافية تتعلق بمناطق بحرية محمية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    New Zealand strongly supports the role of the United Nations in discussions on the subject of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, within the framework provided by the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتؤيد نيوزيلندا بقوة دور الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بموضوع التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، ضمن الإطار الذي تنص عليه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    61. A number of delegations stated that multi-purpose marine protected areas would be a key tool in the future to manage biodiversity beyond areas of national jurisdiction and noted that an implementing agreement to the Convention could create a new regulatory and governance regime for their establishment and management. UN 61 - ورأت عدة وفود أن المناطق البحرية المحمية المتعددة الأغراض تمثل الأداة الرئيسية لإدارة التنوع البيولوجي مستقبلا في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، ولاحظت أن وضع اتفاق تنفيذي للاتفاقية يمكن أن يُنشئ نظاما جديدا للحوكمة والتنظيم، يُستعمل لإنشاء تلك المناطق المحمية ولإدارتها.
    Genetic resources beyond areas of national jurisdiction are one aspect of marine biodiversity that has been identified for consideration by the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group established by paragraph 73 of resolution 59/24. UN والموارد الجينية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية جانب من جوانب التنوع البيولوجي البحري التي تحددت للنظر من جانب الفريق العامل غير الرسمي المفتوح المخصص المنشأ بموجب الفقرة 73 من القرار 59/24.
    This has been made possible by the continuing gravity of the national crisis and the presence of elements of the ex-Séléka who continue to reorganize and to rearm in areas outside the control of the Government or the international forces. UN وبالنظر إلى استمرار خطورة الأزمة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ووجود عناصر تحالف سيليكا السابق التي تواصل العمل على إعادة تنظيمها وإعادة تسلحها في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة أو القوات الدولية.
    As a result, since June 2008, UNMIS has had no access to areas outside of those covered by the Abyei road map. UN ونتيجة لذلك لم تستطع البعثة، منذ حزيران/يونيه 2008، الوصول إلى المناطق الخارجة عن نطاق خريطة طريق أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus