"المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Government-controlled areas
        
    • areas under Government control
        
    • government-held areas
        
    • areas under the control of the Government
        
    • areas under its control
        
    • the government controlled areas
        
    • areas controlled by the Government
        
    • territories under government control
        
    • areas under the Government's control
        
    • Government-
        
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    UNITA also must stop its attacks against Government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. UN ولا بد ليونيتا أيضا أن يوقف الهجمات التي يشنها على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة ومحاولاته اﻷخرى لزعزعة استقرار البلد.
    On the contrary, people were fleeing to Government-controlled areas for security and food. UN بل على العكس من ذلك، فإن الناس يفرون إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة طلباً لﻷمن والغذاء.
    However, the Sudan has to deal with a more urgent problem, namely, the resettlement of the displaced persons in the areas under Government control. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    She reported on developments regarding access in government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. UN وأبلغت عن التطورات المستجدة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في النيل الأزرق وعن المحادثات البنّاءة التي عقدتها مع مسؤولين في حكومة السودان.
    31. With the exception of armed civil defence groups in the west and GPP in Abidjan, it is not known how many militia groups are operational in areas under the control of the Government. UN 31 - فيما عدا جماعات الدفاع المدني المسلحة في الغرب وتجمع الوطنيين من أجل السلام في أبيدجان، ليس معروفا كم عدد جماعات الميليشيا العاملة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    In February, armed groups in Aleppo city fired mortars into Government-controlled areas. UN وفي شباط/فبراير، أطلقت الجماعات المسلحة في مدينة حلب قذائف الهاون على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    He continued to call for humanitarian access to meet the needs of the people both inside and outside Government-controlled areas. UN وواصل الدعوة إلى ضرورة أن تلبي المساعدة الإنسانية احتياجات السكان الموجودين داخل المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وخارجها.
    Although limited humanitarian access was granted in some areas of South Kordofan and Blue Nile, this was restricted to Government-controlled areas. UN وعلى الرغم من منح حق محدود في إيصال المساعدات الإنسانية في بعض مناطق جنوب كردفان والنيل الأزرق، فإن ذلك الحق كان يقتصر على المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    WFP has established field offices in the northern town of Korhogo, as well as in Bouaké, Yamoussoukro and the towns of Daloa, Bondoukou and Guiglo in the Government-controlled areas. UN وأنشأ برنامج الأغذية العالمي مكاتب ميدانية في بلدة كورهوغو الشمالية وفي بواكي وياموسوكرو وفي دالوا وبوندوكو وغيغلو في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and Animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Expressing serious concern about reports of religious persecution and forced conversion in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما تفيد به التقارير من حدوث اضطهاد ديني وإرغام على التحول إلى دين آخر في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Number of attacks on civilians or civilian objects in areas under Government control. UN عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Percentage of areas under Government control being off-limit for international humanitarian organizations. UN نسبة المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والمحظورة على المنظمات الإنسانية الدولية
    The Mission has secured humanitarian entry points and corridors, enabling humanitarian actors to address the needs of the Somali population in the areas under Government control. UN فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Povidone iodine and chlorhexidine (both antiseptics) were also removed in the deliveries to both opposition and government-held areas. UN سحب كذلك مستحضرا بوفيدون اليود والكلورهيكسيدين، وكلاهما من المطهّرات، من المواد التي سُلّمت في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والخاضعة لسيطرة المعارضة، على حد سواء.
    In areas under the control of the Government, 400 children formerly associated with militia groups in the West (Guiglo) have been identified and demobilized for rehabilitation and reintegration UN أما في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة فقد حدد 400 طفل كانوا مرتبطين سابقا بميليشيات في الغرب (غيغلو)، وتم تسريحهم للالتحاق ببرامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج
    45. Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government of Croatia is withholding its full cooperation, principally by failing to ensure the apprehension of indicted war-crime suspects believed to be in areas under its control. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، ما زالت هناك أسباب قوية للقلق من أن حكومة كرواتيا لا تقدم تعاونها بالكامل، ويرجع ذلك أساسا لعدم قيامها بكفالة اعتقال المشتبه بارتكابهم جرائم الحرب الذين يعتقد البعض أنهم موجودون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    88. Turkish Cypriots who return from the occupied areas or abroad and live permanently in the government controlled areas are entitled, with the consent of the Custodian, to use their properties. UN 88- وبموافقة الحارس يحق للقبارصة الأتراك العائدين من المناطق المحتلة أو من الخارج ويعيشون بصورة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاستفادة من ممتلكاتهم.
    It has engaged in dialogue with national and local political, administrative and military authorities in the areas controlled by the Government and Forces nouvelles to discuss the results of its investigations with a view to ending violations and holding perpetrators accountable. UN وانخرطت عملية الأمم المتحدة في حوار مع السلطات السياسية والإدارية والعسكرية الوطنية والمحلية، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو سيطرة القوات الجديدة، بهدف مناقشة النتائج التي خلصت إليها تحقيقاتها، ووضع نهاية لما يُرتكب من انتهاكات ومحاسبة الجناة.
    All media in the territories under government control in Bosnia and Herzegovina lack the basic requirements for normal operations, especially in terms of equipment. UN ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    40. UNAMSIL has continued to work with the authorities in the efforts to extend civil authority to all areas under the Government's control. UN 40 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون العمل مع السلطات في الجهود المبذولة من أجل بسط السلطة المدنية على جميع المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and Séléka-controlled areas. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية، بما في ذلك الأزمة الغذائية الوشيكة، كما أشارت إلى تقارير تفيد بوقوع انتهاكات وإساءات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وتحالف سيليكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus