"المناطق المتأثرة بالنزاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict-affected areas
        
    • conflict-affected regions
        
    • conflict affected areas
        
    • areas affected by conflict
        
    • conflict contexts
        
    • regions affected by
        
    • areas affected by conflicts
        
    However, there is evident lack of effective law enforcement by the police in some conflict-affected areas of the country. UN لكن لا يخفى أن هناك قصوراً في إنفاذ القانون بفعالية من قبل قوات الشرطة في بعض المناطق المتأثرة بالنزاعات في البلد.
    The Committee notes with concern that violence against women remains a serious problem, including in conflict-affected areas. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    The international community is also encouraged to provide the country with the needed financial assistance for the realization of economic, social and cultural rights, as well as support for early recovery initiatives in conflict-affected areas. UN ويشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي أيضاً على توفير المساعدة المالية التي يحتاجها البلد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك توفير الدعم اللازم لمبادرات الإنعاش المبكر في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    However, unlike anti-corruption, the existing legal and policy framework relevant to conflict-affected regions does not have a component that is specifically designed to deal with the problems of business involvement. UN ولكن، بخلاف مكافحة الفساد، لا يوجد في إطار القوانين والسياسات العامة القائمة بخصوص المناطق المتأثرة بالنزاعات عنصر وُضع بالتحديد لمعالجة مشاكل تورط المؤسسات التجارية.
    The HRCSL has also trained 1340 human rights activists in conflict affected areas during the period 2008 to 2011. UN كما دربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان 340 1 ناشطاً من نشطاء حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات خلال الفترة الممتدة من 2008 إلى 2011.
    Interaction with humanitarian agencies had also been fruitful in addressing human rights issues in areas affected by conflict or by natural disasters such as the Asian tsunami and the earthquake in Pakistan. UN وكان التفاعل مع وكالات حقوق الإنسان مثمرا أيضا في معالجة مسائل حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات أو بالكوارث الطبيعية مثل إعصار تسونامي الآسيوي والزلزال الذي وقع في باكستان.
    The most egregious business-related human rights abuses take place in conflict-affected areas and other situations of widespread violence. UN تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع.
    III. States' options towards businesses operating in conflict-affected areas 9 - 18 4 UN ثالثاً - خيارات الدول تجاه المؤسسات التجارية العاملة في المناطق المتأثرة بالنزاعات 9-18 6
    III. States' options towards businesses operating in conflict-affected areas UN ثالثاً- خيارات الدول تجاه المؤسسات التجارية العاملة في المناطق المتأثرة بالنزاعات
    D. conflict-affected areas 44 - 45 10 UN دال - المناطق المتأثرة بالنزاعات 44-45 14
    D. conflict-affected areas UN دال - المناطق المتأثرة بالنزاعات
    Violence against women in conflict-affected areas especially sexual violence; and withdrawal of discriminatory provisions against women UN العنف الممارس ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاعات ولا سيما العنف الجنسي؛ وإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة(36)
    (c) Consider establishing a network of mobile health care facilities in conflict-affected areas as an interim measure. UN (ج) النظر، كإجراء مؤقت، في إنشاء شبكة مرافق متنقلة لتقديم الرعاية الطبية في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    (o) Ensure access to justice in the conflict-affected areas of the Sudan. UN (س) تكفل إمكانية الاحتكام إلى القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاعات في السودان.
    (f) Authorize and facilitate the timely and unrestricted access of humanitarian assistance to civilian populations in all conflict-affected areas in full compliance with the prohibition of arbitrary denial of humanitarian access; UN (و) أن تأذن بوصول المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون قيد أو شرط إلى السكان المدنيين في المناطق المتأثرة بالنزاعات وتيسّر ذلك، بالتقيّد التام بحظر المنع التعسفي لوصول المساعدات الإنسانية؛
    30. The Working Group contacted a number of United Nations officials to gather information on the policy of the United Nations regarding the use of private military and security companies in the context of the United Nations peacekeeping missions or other United Nations activities in conflict-affected areas. UN 30 - اتصل الفريق العامل بعدد من مسؤولي الأمم المتحدة لجمع معلومات عن السياسة التي تتبعها الأمم المتحدة بشأن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في سياق بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو غيرها من أنشطة الأمم المتحدة في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    12. States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas and clearly communicate their expectations with regard to business respect for human rights, even in such challenging environments. UN 12- ينبغي للدول أن تحذر مؤسسات الأعمال التجارية من شدة ارتفاع خطر التورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وأن تبلغ إليها بوضوح توقعاتها فيما يتعلق باحترام المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان، حتى في هذه البيئات الصعبة.
    Business and human rights in conflict-affected regions: challenges and options towards State responses* UN الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات: التحديات التي تواجهها الدول والخيارات المتاحة لها في التعامل مع هذه المسألة*
    That civil society organizations, including those from multi-ethnic communities and conflict affected areas in Sri Lanka's north and east, be involved in the follow-up to the UPR process. UN إشراك منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية المتعددة الإثنيات وفي المناطق المتأثرة بالنزاعات في شمال وشرق سري لانكا، في متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    In view of the damaged economic environment, donor assistance has now shifted towards reconstruction and development, with pockets of humanitarian assistance in areas affected by conflict and in favour of internally displaced persons. UN ونظرا إلى اﻷضرار التي لحقت بالبيئة الاقتصادية، تحولت اﻵن المساعدة المقدمة من المانحين إلى التعمير والتنمية، مع بقايا من المساعدات اﻹنسانية في المناطق المتأثرة بالنزاعات ومن أجل المشردين داخليا.
    Participants were asked to respond to the scenario with a view to identifying the range of policy options that home, host and neighbouring States have or could develop to prevent and deter corporate-related human rights abuses in conflict contexts. UN وطُلب إلى المشاركين أن يستجيبوا للسيناريو بهدف تحديد مجموعة من خيارات السياسات العامة القائمة في دول الموطن الأصلي أو الدول المضيفة أو المجاورة أو التي يمكن لهذه الدول أن تضعها لمنع وردع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    By its nature, it was very difficult to eradicate, particularly in regions affected by conflict, humanitarian disasters and poverty. UN والقضاء عليه أمر صعب للغاية بحكم طبيعته خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الإنسانية، والفقر.
    Canada reported that it has spent over US$ 1.2 billion in providing humanitarian assistance and food aid in areas affected by conflicts and natural disasters, mainly through United Nations and other international organizations and Canadian NGOs, between 1995 and 1998. UN فقد ذكرت كندا أنها أنفقت أكثر من 1.2 بليون من دولارات الولايات المتحدة على المساعدات الإنسانية والمعونة الغذائية في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الطبيعية، عن طريق منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الكندية غير الحكومية بصفة رئيسية، بين عام 1995 وعام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus