"المناطق المتبقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • remaining areas
        
    • remaining regions
        
    • residual areas
        
    • remaining districts
        
    10. The request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية.
    remaining areas will be covered by maps on a scale of 1:50,000, or other medium and small scales; UN وستغطّى المناطق المتبقية بخرائط بمقياس 1: 000 50 أو مقاييس متوسطة وصغيرة أخرى؛
    The request further indicates that, with a substantial transitional period, Eritrea will be able to gain the clarity required to report on the remaining areas known to contain mines by the end of this extension period. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا ستتمكن، في ظل فترة انتقالية طويلة، من الحصول على الرؤية الواضحة اللازمة للإبلاغ عن المناطق المتبقية التي من المؤكد وجود ألغام بها في نهاية فترة التمديد هذه.
    Additional training is envisaged for the remaining regions in the near future. UN ومن المتوخى توفير تدريب إضافي في المستقبل القريب لصالح المناطق المتبقية.
    On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas " . UN وعلى النقيض من ذلك، خلف سن القانون أثرا ايجابيا على أساليب قطع اﻷخشاب المستعملة في المناطق المتبقية " .
    The United Nations Observer Mission is working very closely with the parties on the expeditious completion of the weapons disposal plan in the remaining districts. UN وتعمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة على نحو وثيق للغاية مع الأطراف المعنية بشأن إتمام خطة التخلص من الأسلحة على وجه السرعة في المناطق المتبقية.
    The Federal Government of Somalia has outlined the recovery of remaining areas as a key priority. UN وقد حددت حكومة الصومال الاتحادية إنعاش المناطق المتبقية كأولوية من الأولويات الرئيسية.
    I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. UN وأشجع الطرفين على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن المناطق المتبقية من الحدود البرية، حتى يتسنى إكمال عملية تعليم الحدود.
    Eritrea responded by indicating that the remaining areas are considered suspected hazardous areas and will continue to be considered as such until additional surveys are carried out. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن المناطق المتبقية تعتبر مُشتبهاً في أنها خطرة وسيتواصل اعتبارها كذلك ريثما تُجرى عمليات مسح إضافية.
    AMISOM will not be able to recover the remaining areas until such time that the SNSF has developed the necessary capacity to take over responsibility for the security of the recovered areas. UN ولن تتمكن البعثة من استعادة المناطق المتبقية إلا بعد أن تكتسب قوات الأمن الوطني الصومالية القدرات اللازمة لتولي المسؤولية عن الأمن في المناطق المستعادة.
    The Commission agreed to adopt innovative measures to complete the demarcation exercise, including by utilizing in-office cartographic methodologies to assess the remaining areas of the land boundary to be demarcated. UN ووافقت اللجنة على اعتماد تدابير مبتكرة لاستكمال عملية ترسيم الحدود، بسبل تشمل استخدام منهجيات مكتبية لرسم الخرائط لتقييم المناطق المتبقية من الحدود البرية التي يجب ترسيمها.
    Therefore, the Oslo peace process had resulted in isolation of the Palestinian-controlled areas and the entrenchment of Israeli control over the remaining areas. UN ونتيجة لذلك، أسفرت عملية أوسلو للسلام عن عزل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وعن ترسيخ السيطرة الإسرائيلية على المناطق المتبقية.
    Conducted 3,245 troop patrol days in remaining areas UN :: تسيير دوريات بمعدل 245 3 يوما/دورية في المناطق المتبقية
    Furthermore, we deem it essential for the parties concerned to begin earnest negotiations on the remaining areas and the final status issues, including Jerusalem, settlements, borders and refugees. UN وباﻹضافة إلى ذلك نرى أنه من الضروري أن تبدأ اﻷطراف المعنية مفاوضات جادة بشأن المناطق المتبقية وبشأن قضايا الوضع النهائي بما في ذلك قضايا القدس والمستوطنات والحدود واللاجئين.
    Welcoming the progress made in proceeding with demining activities, looking forward to the clearance of the remaining minefields, and urging agreement on extension of demining operations to other remaining areas, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    Welcoming the progress made in proceeding with demining activities, looking forward to the clearance of the remaining minefields, and urging agreement on extension of demining operations to other remaining areas, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    In spite of this development along the Iranian-Afghan border, the Taliban engaged in operations to take over the remaining areas controlled by forces of the United Front (UF) in the north. UN 11- وعلى الرغم من هذا التطور الذي حدث على طول الحدود الإيرانية - الأفغانية فقد خاض الطالبان عمليات عسكرية للاستيلاء على المناطق المتبقية تحت سيطرة قوات الجبهة المتحدة في الشمال.
    In December, guidelines were agreed upon with the Turkish Forces for the clearance of mines in the remaining areas attributed to their side, with the exception of a single field south of Varosha. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، تم الاتفاق على مبادئ توجيهية مع القوات التركية من أجل إزالة الألغام من المناطق المتبقية المنسوبة لها، باستثناء حقل واحد جنوب فاروشا.
    In this context, my delegation wholeheartedly welcomes Israel's withdrawal of its security forces from Jenin and it is our hope that greater progress will also be made in the remaining regions where, unfortunately, tensions still continue on a daily basis. UN وفي هذا الصدد يرحب وفــد بــلادي ترحيبــا حــارا بانسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من جنين ويأمل في أن يتم إحراز مزيد من التقدم في المناطق المتبقية التي تستمر فيها التوترات يوميا مع اﻷسف.
    However, the degree to which the offences have been codified varies widely among the States of the remaining regions and continues to require attention. UN ومع ذلك، تتفاوت درجات تدوين تلك الجرائم تفاوتا كبيرا بين الدول الواقعة في المناطق المتبقية وما زال من اللازم إيلاؤها الاهتمام.
    Subsequently, seven regional seminars and workshops on the enhancement of maritime and port security were held in Kenya, Singapore, Australia, Egypt, Uruguay, Panama and Poland in 2002 and a further seven will be held initially in the remaining regions of the globe in 2003. UN وفي وقت لاحق، عقدت سبع حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الإقليمي بشأن تعزيز الأمن البحري والمرفئي في كينيا، وسنغافورة، وأستراليا، ومصر، وأوروغواي، وبنما وبولندا في عام 2002، وستعقد سبع حلقات أخرى أوليا في المناطق المتبقية من العالم في عام 2003.
    6.4 Subsidiarily, the State party reaffirms that current road construction activities in the " residual areas " do not infringe upon the authors' rights under article 27. UN ٦-٤ والى جانب ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن أنشطة إنشاء الطرق الجارية في " المناطق المتبقية " لا تنتهك حقوق أصحاب البلاغ المقررة بموجب المادة ٧٢.
    The gradual scheme envisaged entry into force on 1 July 2012 in districts 2 and 7, and on 7 January 2013 in the remaining districts. UN ومن المتوقع وفقاً للخطة التدريجية دخول النظام حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012 في المنطقتين 2 و7، وفي المناطق المتبقية في 7 كانون الثاني/ يناير 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus