"المناطق المتضررة من الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict-affected areas
        
    • the areas affected by the conflict
        
    • conflict-affected regions
        
    • areas impacted by the conflict
        
    Furthermore, in establishing an annual reporting procedure by the Secretary-General, the draft resolution would introduce an effective instrument for monitoring the situation in the conflict-affected areas of Georgia. UN علاوة على ذلك، إن مشروع القرار بإنشائه آلية تقارير سنوية يقدمها الأمين العام، يدخل أداة فعالة لمراقبة الحالة في المناطق المتضررة من الصراع في جورجيا.
    They include resettlement, rebuilding livelihoods, the rehabilitation and reconstruction of dilapidated infrastructure, and bringing normalcy to the conflict-affected areas. UN وهي تشمل إعادة التوطين وإعادة بناء سبل العيش وإعادة تأهيل وإعمار البنية التحتية المتهالكة واستعادة مظاهر الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة من الصراع.
    Nevertheless, all children living in conflict-affected areas of the country are provided with health care and educational facilities at Government expense. UN ومع ذلك، تُوفر الرعاية الصحية والتسهيلات التعليمية على حساب الحكومة إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من الصراع في البلاد.
    A massive physical and social reconstruction is required in the areas affected by the conflict and by the tragedy of internal displacement, with the ultimate goal of promoting economic development in rural and depressed areas of the country in order to break the vicious cycle of poverty that foments extremism and provides fresh recruits to the armed militancy. UN والمطلوب هو إعادة إعمار مادي واجتماعي واسع النطاق في المناطق المتضررة من الصراع ومن مأساة التشريد الداخلي، بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعزيز التنمية الاقتصادية في المناطق الريفية والمحرومة في البلد من أجل كسر الحلقة المفرغة للفقر التي تولد التطرف وتوفر المجندين الجدد للتمرد المسلح.
    In the conflict-affected regions, spending on basic public services fell in such areas as health, education, clean drinking water, electricity, infrastructure, environment and job creation UN انخفاض الإنفاق على الخدمات الأساسية للمواطنين في المناطق المتضررة من الصراع من صحة وتعليم ومياه الشرب النظيفة والكهرباء والبنية التحتية وتدهور البيئة وفرص العمل.
    Advice to the Ministry of Justice and judicial authorities at the national and local levels in support of the reopening and smooth functioning of the court system in areas impacted by the conflict UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع.
    A needs assessment of conflict-affected areas and regions bordering such areas has been carried out by donor agencies, and the aspects that need immediate action have been identified. UN ولقد أجرت الوكالات المانحة تقييما لاحتياجات المناطق المتضررة من الصراع والأقاليم المتاخمة لمثل هذه المناطق، وتم تحديد الجوانب التي تحتاج إلى إجراءات فورية.
    10. I urge all parties to recognize and commit to maintaining the neutrality and security of schools, hospitals and religious institutions as " safe zones " in conflict-affected areas. UN 10 - إنني أحث الأطراف على الاعتراف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات والمؤسسات الدينية، والالتزام باحترام وضعها كـ ' ' مناطق آمنة`` في المناطق المتضررة من الصراع.
    The Government finds the Commission's suggestions regarding institutional mechanisms to deal with land documentation and user-right issues to be valuable, as the resolution of competing equities of land titles in the former conflict-affected areas is strikingly complex. UN والحكومة تعتبر اقتراحات اللجنة بشأن الآليات المؤسسية للتعامل مع قضايا توثيق ملكية الأراضي وحقوق مستخدميها، حيث أن تسوية المنازعات على سندات ملكية الأراضي في المناطق المتضررة من الصراع سابقا أمر معقد للغاية.
    It is hoped that the Government will respond positively to the request by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 14 August 2006 for a United Nations inter-agency assessment of the humanitarian needs in conflict-affected areas. UN ومن المؤمل أن تستطيع الحكومة الرد بالإيجاب على الطلب الذي قدمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إليها في 14 آب/أغسطس 2006 لإجراء تقييم مشترك بين وكالات الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية في المناطق المتضررة من الصراع.
    As of 31 August, 30 to 50 per cent of households in conflict-affected areas remained in need of food assistance; 120,000 people in southern Beirut and 30,000 in schools and other public institutions also needed food assistance, although immediate demands have thus far been largely met. UN وفي 31 آب/أغسطس، كانت نسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق المتضررة من الصراع لا تزال بحاجة إلى المساعدة الغذائية؛ كما أن 000 120 شخص في جنوب بيروت و 000 30 شخص في المدارس وغيرها من المؤسسات العامة لا يزالون بحاجة إلى المساعدة الغذائية.
    In addition, His Excellency President Mahinda Rajapaksa appointed the Commission of Inquiry on Lessons Learnt and Reconciliation in May 2011, which heard testimony in many parts of the island, especially in the former conflict-affected areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عين فخامة الرئيس ماهيندا راجاباكسا لجنة التحقيق المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في أيار/مايو 2011، والتي استمعت إلى شهادات في أجزاء كثيرة من الجزيرة، لا سيما في المناطق المتضررة من الصراع سابقا.
    During her visit, the Assistant Secretary-General proposed that the Government create a high-level committee to address humanitarian priorities at the policy level and to act as a focal interlocutor for United Nations engagement on expanding humanitarian space and accessing vulnerable areas, especially conflict-affected areas. UN واقترحت مساعدة الأمين العام، خلال زيارتها، أن تشكل الحكومة لجنة رفيعة المستوى لمعالجة الأولويات الإنسانية على صعيد السياسة العامة ولتكون بمثابة الجهة المركزية التي يتم الاتصال بها فيما يخص عمل الأمم المتحدة على توسيع نطاق العمل الإنساني والوصول إلى المناطق السريعة التأثر، وخاصة المناطق المتضررة من الصراع.
    There also should be far more substantive references to gender justice issues in reports of the Secretary-General to the Security Council on specific peace operations -- and in relevant thematic reports -- as well as in Security Council resolutions. Women's voices should be heard more frequently in meetings with Security Council members, including during Council missions to various conflict-affected regions. UN كما ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من الإشارات الموضوعية إلى مسائل العدل بين الجنسين في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن كل عملية من عمليات سلام - وفي التقارير المواضيعية ذات الصلة - وفي قرارات مجلس الأمن أيضا، وينبغي أن يكون صوت المرأة مسموعا بقدر أكبر من التواتر في الاجتماعات التي تعقد مع أعضاء مجلس الأمن، بما في ذلك أثناء بعثات المجلس إلى مختلف المناطق المتضررة من الصراع.
    Advice to the Ministry of Justice and judicial authorities at the national and local levels in support of the reopening and smooth functioning of the court system in areas impacted by the conflict UN إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus