"المناطق المتضررة من جراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas affected by
        
    • war-affected areas
        
    • conflict-affected regions with a
        
    • areas damaged by
        
    • conflict-affected areas
        
    Each consulting firm assessed separate areas affected by well blow-outs. UN وقد قامت كل شركة استشارية بتقييم الوضع في مناطق مختلفة من المناطق المتضررة من جراء تفجرات الآبار.
    In addition to the humanitarian aspect, which is undoubtedly the main one, the programme has also had a major scientific impact through the collection of important data on internal contamination in children from areas affected by the accident. UN وإلى جانب الشق الإنساني، الذي يظل بلا شك الشق الرئيسي، كان للبرنامج أيضا دور علمي مهم، تمثل في اكتساب معلومات هامة بشأن تلوث الأعضاء الباطنية للرضع في المناطق المتضررة من جراء الحادث.
    Networking and capacity-building for poverty alleviation through community-based environment in the areas affected by environmental degradation UN الربط الشبكي وبناء القدرات من أجل تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من جراء تدهور البيئة
    IWB during the last decade continued to contribute to peacebuilding through conflict mediation, basic services delivery and poverty alleviation among the target communities in the war-affected areas. UN وأسهمت المنظمة خلال العقد الماضي في عملية بناء السلام عن طريق الوساطة في المنازعات، وتقديم الخدمات الأساسية، والحد من الفقر في المجتمعات المحلية المستهدفة في المناطق المتضررة من جراء الحرب.
    It also welcomes the implementation of a project entitled " WEPASS " aimed at empowering women in the conflict-affected regions with a view to capacity-building in the main areas of concern covered by Security Council resolution 1325 (2000). UN وترحب اللجنة أيضا بتنفيذ مشروع يحمل عنوان " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار (WEPASS) " ، ويهدف إلى تمكين المرأة في المناطق المتضررة من جراء النزاع من أجل بناء القدرات في الجوانب الرئيسية التي تثير القلق والتي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    The Government intended to organize round-table meetings, respectively on the rehabilitation of the areas affected by the armed conflicts and on the subject of poverty alleviation. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة تكرس لاعادة تأهيل المناطق المتضررة من جراء النزاعات المسلحة ولموضوع تخفيف الفقر.
    A pilot project has been undertaken for the reconstruction and development of areas affected by the tropical storms of 1993. This includes 400 new houses, common service facilities and basic infrastructure. UN وتم تنفيذ مشروع ريادي ﻹعادة إعمار وتنمية المناطق المتضررة من جراء العواصف المدارية ١٩٩٣، ويضم ٤٠٠ مسكنا جديدا ومرافق الخدمات العامة والهياكل اﻷساسية.
    The Government of Chad needs to do everything necessary to restore and reinforce without delay a State presence at all levels in the areas affected by displacement, in particular a judicial system, a police presence and basic services, such as education, health care and economic reintegration. UN ويتعين على حكومة تشاد القيام بكل ما من شأنه استعادة وجود الدولة وتعزيزه، دون إبطاء، على جميع المستويات في المناطق المتضررة من جراء التشريد، ولا سيما وضع نظام قضائي، وتواجد للشرطة وخدمات أساسية، من قبيل التعليم والرعاية الصحية وإعادة الإدماج الاقتصادي.
    86. In the areas affected by cyclone Nargis, it is estimated that some 130,000 families remain without adequate homes. UN 86 - وفي المناطق المتضررة من جراء إعصار نرجس ، يقدر عدد الأسر التي لا تزال دون منازل ملائمة بما يقارب 000 130 أسرة.
    In addition, as part of the inter-agency action plan developed by the United Nations country team, FAO approved two projects under the Central Emergency Revolving Fund for seeds, irrigation machinery and purchase of tools in areas affected by hurricanes Gustav and Ike, for a total amount of $900,000. UN بالإضافة إلى ذلك، وكجزء من خطة العمل المشتركة بين الوكالات التي وضعها فريق الأمم المتحدة القطري، وافقت الفاو على مشروعين في إطار الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ لشراء البذور وآلات الري والأدوات في المناطق المتضررة من جراء الإعصارين غوستاف وأيك، بمبلغ مجموعه 000 900 دولار.
    The programme played an invaluable role in facilitating access of staff members and UNRWA vehicles through checkpoints and to areas affected by Israeli military operations; in monitoring the humanitarian crisis among the Palestinian population; in the inspection of UNRWA installations; and in providing a measure of protection to refugees, including the displaced. UN واضطلع هذا البرنامج بدور قيِّم في تيسير دخول الموظفين ومركبات الأونروا عبر نقاط التفتيش وإلى المناطق المتضررة من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية؛ وفي رصد الأزمة الإنسانية التي يعيشها السكان الفلسطينيون؛ وفي إخضاع منشآت الأونروا للتفتيش؛ وفي توفير قدر من الحماية للاجئين بمن فيهم النازحون.
    As a result, substantial demands are often put on the police and armed forces of countries of asylum and countries of origin to ensure the security and stability of areas affected by large refugee or returnee populations. UN ونتيجة لذلك تُفرض في كثير من اﻷحيان طلبات كثيرة على قوات الشرطة والقوات المسلحة في بلدان اللجوء وفي بلدان المنشأ للسهر على أمن واستقرار المناطق المتضررة من جراء توافد أعداد كبيرة من اللاجئين أو العائدين.
    Therefore, in early 1999 the United Nations Mine Action Service (UNMAS), with assistance from the UNDP Nicaragua Office, implemented a temporary mine-clearance assistance project to assist the efforts of the Government of Nicaragua in the re-establishment of normal circulation conditions in the areas affected by hurricane Mitch. UN وبناء على ذلك، قامت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام بالأمم المتحدة، في أوائل عام 1999، وبمساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيكاراغوا، بتنفيذ مشروع مؤقت لتقديم المساعدة في إزالة الألغام بهدف دعم جهود حكومة نيكاراغوا في مجال إعادة استتباب ظروف التنقل العادية في المناطق المتضررة من جراء الإعصار ميتش.
    36. I am receiving alarming reports on the deterioration of living conditions in the country, particularly in the areas affected by military confrontation. UN ٣٦ - إنني اتلقى تقارير تدعو الى الجزع بشأن تدهور اﻷحوال المعيشية في البلد وخاصة في المناطق المتضررة من جراء المواجهة العسكرية.
    UNOPS was involved in services to improve access to areas affected by disaster, building 66 kilometres of roads and clearing away wreckage. UN 69 - كما شارك مكتب خدمات المشاريع في الخدمات الرامية إلى تحسين سُبل الوصول إلى المناطق المتضررة من جراء الكوارث ببناء 66 كيلومتراً من الطرق وإزالة الحطام المتخلّف عنها.
    From 25 October to 12 November, security and logistical assessments were conducted in the areas affected by construction activities, as were awareness-raising activities targeting local communities. UN وفي الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر، أُجريت تقييمات أمنية ولوجستية في المناطق المتضررة من جراء أعمال التشييد إلى جانب أنشطة التوعية الموجهة إلى المجتمعات المحلية.
    Networking and capacity-building for poverty alleviation through community-based development in the areas affected by environmental degradation (Department of Economic and Social Affairs) UN صاد - الربط الشبكي وبناء القدرات من أجل تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من جراء تدهور البيئة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    In the war-affected areas all over the country, many public and private buildings including schools and colleges, offices, health facilities, community centres, markets, stores, roads, bridges and water supply systems were burnt down or thoroughly vandalized. UN وفي المناطق المتضررة من جراء الحرب في جميع أنحاء البلد حُرِقت أو خُرِّبت تماما كثير من المباني الحكومية والخاصة بما فيها المدارس والكليات والمكاتب والمرافق الصحية ومراكز المجتمع المحلي والأسواق والمتاجر والطرق والجسور ونظم إمدادات المياه.
    A mine-clearance programme will reduce the humanitarian suffering of a population already gravely affected and traumatized by war, improve confidence in a peace settlement and assist in economic recovery by normalizing conditions in war-affected areas. UN ومن شأن وضع برنامج يتعلق بإزالة اﻷلغام أن يخفض من المعاناة البشرية لسكان نكبتهم الحرب وأصابتهم بالفعل بصدماتها النفسية على نحو جسيم، وأن يعزز الثقة في التسوية السلمية ويساعد على الانتعاش الاقتصادي عن طريق تطبيع اﻷوضاع في المناطق المتضررة من جراء الحرب.
    It also welcomes the implementation of a project entitled " WEPASS " aimed at empowering women in the conflict-affected regions with a view to capacity building in the main areas of concern covered by Security Council resolution 1325 (2000). UN وترحب اللجنة أيضا بتنفيذ مشروع يحمل عنوان " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار (WEPASS) " ، ويهدف إلى تمكين المرأة في المناطق المتضررة من جراء النزاع من أجل بناء القدرات في الجوانب الرئيسية التي تثير القلق والتي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Kuwait proposes to stabilize the areas damaged by the construction and backfilling of military fortifications by applying a 2.5-centimetre layer of gravel to control erosion and encourage the re-establishment of indigenous species. UN 100- وتقترح الكويت تثبيت المناطق المتضررة من جراء إقامة التحصينات العسكرية وردمها، وذلك بإرساء طبقة من الحصى بسماكة 2.5 سنتيمتر للحد من التحات وتشجيع عودة نمو أنواع النباتات المحلية.
    24. The Prime Minister deplored the ongoing sexual violence, which he stressed was concentrated in conflict-affected areas. UN 24 - أعرب رئيس الوزراء عن أسفه إزاء استمرار العنف الجنسي مؤكدا على أنه يتركز في المناطق المتضررة من جراء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus