"المناطق الواقعة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas in
        
    • areas within
        
    • areas of the
        
    • areas under
        
    • areas located in
        
    • their areas
        
    A number reported on the management of such protected areas in areas under their national jurisdiction. UN وقدم عدد من الوفود تقارير عن إدارة هذه المحميات في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    This has already been implemented in some areas in the deep South. UN وقد تم تنفيذ ذلك بالفعل في بعض المناطق الواقعة في أقصى الجنوب.
    The first one, a collaborative effort in respect of the Tumen River Basin, brings together five countries in a shared strategy for the development of areas in North-East Asia along the Tumen River. UN والمبـادرة اﻷولـى تتخـذ شكـل جهد تعاضـدي فيما يتعلق بحوض نهر تومن، وهي تجمع بين خمسة بلدان في استراتيجية مشتركة لتنمية المناطق الواقعة في شمال شرق آسيا على امتداد نهر تومن.
    He emphasized the work currently being undertaken by AMISOM to secure areas within its operational range and took note of the attack against the United Nations compound in Mogadishu. UN وأبرز العمل الذي تقوم به حاليا بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتأمين المناطق الواقعة في نطاق عملياتها، وأحاط علما بالهجوم الذي تعرض له مجمّع الأمم المتحدة في مقديشو.
    In the different areas of the West Bank and the Gaza Strip, the mission met with local authority leaders, village and town mayors, unionists and academics. UN وفي مختلف المناطق الواقعة في الضفة الغربية وقطاع غزة، التقت البعثة بزعماء السلطة المحلية وعمد القرى والبلدات والنقابيين والأكاديميين.
    In this connection, IFOR/SFOR has provided assistance to personnel to ensure the security of the investigation teams as they travelled and worked in areas located in Republika Srpska. UN وفي هذا الصدد قدمت قوة اﻹنفاذ فيما بعد، قوة تثبيت الاستقرار المساعدة الى الموظفين لكفالة أمن أفرقة التحقيق أثناء سفرهم وعملهم في المناطق الواقعة في جمهورية صربسكا.
    Upper Estonia comprises the more elevated areas in the central and southern parts of country, which were not covered by the sea during the Holocene. UN وتشمل استونيا العليا أعلى المناطق الواقعة في وسط البلد وجنوبه، والتي لم تكن مغطاة بالبحر خلال العهد الهوليسيني.
    (i) Forced expulsion of Muslims from areas in the Northern Province of Sri Lanka and the expropriation of their property by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE); UN ' ١ ' قيام نمور التحرير لشعب تاميل إيلام بطرد المسلمين بالقوة ومصادرة أملاكهم في المناطق الواقعة في الاقليم الشمالي من سري لانكا؛
    Building on an existing early warning mechanism to prevent sexual violence, UNOCI also established emergency numbers at the field offices and distributed cell phones to the focal points in the areas in western Côte d'Ivoire with high rates of sexual violence in order to facilitate rapid response. UN واستنادا إلى آلية قائمة للإنذار المبكر تهدف إلى منع العنف الجنسي، حددت العملية أيضا أرقاما هاتفية للطوارئ في المكاتب الميدانية ووزعت هواتف محمولة على جهات التنسيق في المناطق الواقعة في غرب كوت ديفوار والتي ترتفع فيها معدلات العنف الجنسي، وذلك من أجل تيسير الاستجابة السريعة.
    At the same time, Israel has been unrelenting in its illegal drive to colonize the rest of the Occupied Palestinian Territory, especially areas in and around Occupied East Jerusalem. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئت إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها غير القانونية من أجل استيطان بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما المناطق الواقعة في القدس الشرقية المحتلة والمحيطة بها.
    The Cabinet further examined areas in south-eastern Eritrea contiguous with the Afar Administrative Zone that have been occupied by Ethiopian troops in the past year. UN وبحث المجلس كذلك المناطق الواقعة في جنوب شرقي إريتريا المتماسة مع منطقة افار اﻹدارية التي احتلتها القوات اﻹثيوبية في العام الماضي.
    Further, using an electronic survey to ascertain claimant locations, the secretariat was able to identify the areas in Saudi Arabia and Israel where all 377 losses occurred. UN علاوة على ذلك أمكن للأمانة، باستخدام الاستعراض الإلكتروني للتأكد من مواقع أصحاب المطالبات أن تعين المناطق الواقعة في كل من المملكة العربية السعودية وإسرائيل التي حدثت فيها جميع الخسائر ال377.
    The Panel finds that, given the location of the pits and the material used to backfill them, there is a real risk of contamination to the areas in and around the pits from petroleum hydrocarbons in the pits and the backfill material. UN ويخلص الفريق إلى أنه، بالنظر إلى موقع الفوهات والمواد المستخدمة في ردمها، ثمة خطر حقيقي بحدوث تلوث في المناطق الواقعة في فوهات الآبار وحولها بسبب الهيدروكربونات النفطية في الفوهات ومواد الردم.
    Both sides were urged to work with the Secretary-General to remove the final obstacles to the work of the Boundary Commission, to cooperate fully with UNMEE, and to allow for the safe return of internally displaced persons to areas within the temporary security zone. UN وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن.
    Both sides were urged to work with the Secretary-General to remove the final obstacles to the work of the Boundary Commission, to cooperate fully with UNMEE, and to allow for the safe return of internally displaced persons to areas within the temporary security zone. UN وحث المجلس كلا الجانبين على السعي مع الأمين العام لإزالة العقبات الأخيرة التي تعرقل عمل لجنة الحدود والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعاونا تاما، والسماح بعودة المشردين داخليا إلى المناطق الواقعة في المنطقة الأمنية المؤقتة بشكل آمن.
    In addition, multiple indiscriminate rocket attacks caused physical injury to civilians and damaged buildings and other infrastructure in areas within their range. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت هجمات صاروخية عشوائية متعددة في حدوث إصابات بدنية للمدنيين وأضرار للمباني وغيرها من الهياكل الأساسية في المناطق الواقعة في مداها.
    12. Most areas of the south-east remained relatively calm during the reporting period. UN ١٢ - وظلت معظم المناطق الواقعة في الجنوب الشرقي هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In a matter of seconds the progress made in poverty reduction and human development was cut severely back, especially in the central areas of the country. UN ففي لحظات قليلة، تقهقر التقدم المحرز في الحد من الفقر والتنمية البشرية بشكل عنيف، لا سيما في المناطق الواقعة في وسط البلاد.
    It is, therefore, critical that regional organizations be encouraged and empowered to take actions to restore peace and security in conflicts and areas under their respective purview. UN وبناء على ذلك، من الضروري تشجيع المنظمات الإقليمية وتمكينها من اتخاذ الإجراءات لاستعادة السلام والأمن في الصراعات في المناطق الواقعة في مجال سلطة كل منها.
    Efforts to develop quality and testing standards and procedures for areas under PA control are under way; however, this will take time. UN وتبذل حالياً جهود لتطوير معايير واجراءات النوعية والاختبار في المناطق الواقعة في إطار ولاية السلطة الفلسطينية؛ غير أن هذا سيستغرق وقتاً.
    In this connection, IFOR has provided assistance to personnel to ensure the security of the investigation teams as they travelled and worked in areas located in Republika Srpska. UN وقدمت قوة اﻹنفاذ، في هذا الصدد، المساعدة إلى الموظفين لكفالة أمن أفرقة التحقيق أثناء سفرهم وعملهم في المناطق الواقعة في جمهورية صربسكا.
    In addition, the teams remain on standby for emergency mine action tasks in their areas of responsibility. UN وإلى جانب ذلك، لا تزال الأفرقة موضوعة على أهبة الاستعداد لتنفيذ أي مهام طارئة تتعلق بمكافحة الألغام في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus