"المناطق منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • regions since
        
    • areas since
        
    • areas for
        
    Various meetings and workshops have taken place in all regions since the seventh session of the Forum, in 2007. UN وعُقد العديد من الاجتماعات وحلقات العمل في جميع المناطق منذ الدورة السابعة للمنتدى في عام 2007.
    Stature deficiency, for instance, diminished by more than 70 percent in all regions since the 1980s. UN وعلى سبيل المثال انخفض قصر القامة بما يتجاوز 70 في المائة في جميع المناطق منذ عقد الثمانينيات.
    Figure II shows improvements in energy efficiency in industry in many regions since 1980. UN ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980.
    The Special Rapporteur was informed that the situation in the occupied territories had worsened in a number of areas since the signing of the Oslo Accords and that there was no more trust in the peace process. UN ٦٣- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن الوضع في اﻷراضي المحتلة قد تدهور في عدد من المناطق منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو، وأن الثقة في عملية السلام قد انعدمت.
    Thousands of Israeli lives -- those of Jews, Christians and Muslims -- have been saved by the security fence, which has been operational in different areas for some time. UN لقد تم إنقاذ آلاف الأرواح - من يهود، ومسيحيين، ومسلمين - بفضل السياج الأمني، الذي أصبح جاهزا في مختلف المناطق منذ مدة.
    In terms of overall trends, the level of cannabis abuse appears to have increased in most regions since 1998. UN ومن حيث الاتجاهات العامة يبدو أن مستوى تعاطي القنّب ازداد في معظم المناطق منذ عام 1998.
    However, the extent of coverage of implementation of this type of intervention has increased in all regions since the previous reporting period. UN غير أن مدى تنفيذ هذا النوع من الأنشطة ارتفع في جميع المناطق منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    The evident progress made in many regions since 2006 to respond to HIV is encouraging. UN ومن المشجع أن تقدما واضحا قد أحرز في الاستجابة للفيروس في العديد من المناطق منذ عام 2006.
    These consultations have been taking place in all of the regions since the adoption of the Convention, as follows: UN وعقدت مشاورات في جميع هذه المناطق منذ اعتماد الاتفاقية، على النحو التالي:
    It was also reported that the involvement, visibility and support of organizations of persons with disabilities has grown significantly across regions since 2010. UN وأفيد أيضا بحدوث زيادة كبيرة في مشاركة المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والدور الذي تؤديه والدعم الذي تقدمه في مختلف المناطق منذ عام 2010.
    With reference to the Fund's field focus, while the regional offices have all been physically established in the regions since the end of 2010, the full operationalization of the reorganization is ongoing. UN وبالإشارة إلى تركيز الصندوق على العمل الميداني، فإنه بالرغم من أن جميع المكاتب الإقليمية أنشئت بالفعل في المناطق منذ نهاية 2010، يجري تنفيذ إعادة تنظيمها بالكامل.
    Vulnerable employment accounted for a large portion of the jobs generated in those regions since 2007, masking the true employment impact of the crisis in these countries. UN وتمثل العمالة الهشة نسبة كبيرة من فرص العمل التي تم إيجادها في تلك المناطق منذ عام 2007، مما يطمس الأثر الفعلي للأزمة في مجال العمالة في هذه البلدان.
    Regional policy frameworks are also important in this respect and need to be further developed in the wake of the regional intergovernmental consultations that have been held in most regions since the United Nations Conference on Environment and Development. UN وأطر السياسات الإقليمية هامة أيضا في هذا الخصوص وتحتاج إلى المزيد منن التطوير في أعقاب المشاورات الحكومية الإقليمية التي جرت في معظم المناطق منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The report of the Secretary-General on health, morbidity, mortality and development provided an overview of levels and trends in mortality, noting that life expectancy had increased in all regions since 1950 and that mortality differentials between developed and developing countries had declined. UN وقدم تقرير الأمين العام عن الصحة والمرض والوفيات والتنمية لمحة عامة عن مستويات الوفيات واتجاهاتها، مشيرا إلى ازدياد العمر المتوقع في جميع المناطق منذ عام 1950 وإلى انخفاض الفروق في الوفيات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    6. Calls upon the regional commissions that have not yet done so, together with regional youth and youth-serving organizations, to finalize the comprehensive review of the progress achieved and the obstacles encountered in the regions since 1985 and to propose draft regional youth programmes of action to the year 2000 and beyond; UN ٦ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية، التي لم تفعل بعد ما يلي، أن تستكمل، مع المنظمات اﻹقليمية للشباب وخدمة الشباب، الاستعراض الشامل لما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات في المناطق منذ عام ١٩٨٥، وأن تقترح مشاريع لبرامج عمل اقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها؛
    14. Analysis by region of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition shows that the rising total procurement volume has benefitted all regions since 2003. UN 14 - يبين تحليل مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية حسب المنطقة أن إجمالي حجم المشتريات المتزايد قد أفاد جميع المناطق منذ سنة 2003.
    Built to fulfil religious and cultural needs, the churches and monasteries exemplify the Serbian-Byzantine architecture of the period, as well as the presence of the Serbian people in these areas since very early times. UN وتمثل الكنائس واﻷديرة التي أقيمت أساسا لتلبية احتياجات دينية وثقافية الفن المعماري الصربي - البيزنطي في تلك الحقبة، وجود الشعب الصربي في تلك المناطق منذ أقدم اﻷزمان.
    In both cases, the Palestinian owners have been unable to access the areas since 2000 owing to violence, harassment and intimidation at the hands of the settlers, who have fenced off and deployed attack dogs on part of the land. UN وفي كل من الحالتين، أصبح الملاك الفلسطينيون غير قادرين على الوصول إلى تلك المناطق منذ عام 2000 بسبب العنف والتحرش والتخويف على أيدي المستوطنين، الذين وضعوا أسوارا على جزء من الأراضي ونشروا فيها كلابا شرسة.
    406. On 28 June, according to a report published by the organization Towards Peace, the West Bank and Gaza Strip had lost some $300 million in income and the unemployment rate had increased to 65 per cent as a result of the Israeli closure imposed on those areas since 25 February. (The Jerusalem Times, 28 June) UN ٤٠٦ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه، وحسبما ورد في تقرير أصدرته منظمة " نحو السلام " ، خسرت الضفة الغربية وقطاع غزة دخلا مقداره ٣٠٠ مليون دولار تقريبا، وارتفع معدل البطالة إلى ٦٥ في المائة نتيجة اﻹغلاق اﻹسرائيلي المفروض على هذه المناطق منذ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٦. )جروسالم تايمز، ٢٨ حزيران/ يونيه(
    7. Owing to the war which resumed in 1999, about 70 per cent of the country has been inaccessible, some areas for almost four years. UN 7- وبسبب الحرب التي استؤنفت في عام 1999، أصبح متعذراً دخول نحو 70 في المائة من البلد، ويتعذر دخول بعض المناطق منذ أربع سنوات تقريباً.
    (c) Since the Serb people have constituted a majority in those areas for centuries, it is outrageous to allege that they had occupied their own territory. UN )ج( نظرا ﻷن الشعب الصربي يشكل أغلبية في تلك المناطق منذ قرون، فإن من الشائن الزعم بأنه قد احتل إقليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus