In terms of output, the progress made in the implementation of the Strategy clearly varies among regions and among countries. | UN | ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان. |
To assist in those efforts, renewed emphasis should be given to a more effective implementation of relevant international programmes, including coordination and interchange between regions and among islands within regions. | UN | وينبغي تدعيما لتلك الجهود إيلاء التركيز مجددا لزيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق. |
To assist in that effort, renewed emphasis should be given to more effective implementation of relevant international programmes, including coordination and interchange between regions and among islands within regions. | UN | وللمساعدة في الاضطلاع بهذا الجهد، ينبغي التركيز مجددا على زيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق. |
The Decade was conceived out of concern for the uneven progress in reducing poverty within and across regions, and the continual increase in the number of poor people in some countries. | UN | وانبثقت فكرة إعلان العقد من الشواغل بشأن تفاوت التقدم المحرز في الحد من الفقر داخل المناطق وفيما بينها، والزيادة المستمرة في عدد الفقراء في بعض البلدان. |
The baseline years and monitoring frequencies associated with the various indicators varied significantly within and across the regions. | UN | وكان هناك تباين ملموس في السنوات المرجعية وفي تواتر عمليات الرصد المقترنة بمختلف المؤشرات داخل المناطق وفيما بينها. |
This silent transformation is further underlined by investment, transfer of technology and enterprise-level interaction at the intraregional as well as interregional level. | UN | وأكثر ما يؤكد هذا التحول الهادئ هو الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل على مستوى المشاريع داخل المناطق وفيما بينها. |
Recognize the unique biodiversity and scientific knowledge thereof within and among regions and the need for the full and effective participation of developing countries and balanced regional representation and participation in its structure and work; | UN | أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛ |
It was noted that such partnerships had shown that it was possible to network and participate in joint actions within regions and between processes and, therefore, to learn from experiences in different parts of the world. | UN | ولوحظ أن تلك الشراكات قد أظهرت أن من الممكن إقامة الشبكات والشراكات في الاضطلاع بأعمال مشتركة ضمن المناطق وفيما بين العمليات، ومن ثم التعلّم من التجارب في مختلف أنحاء العالم. |
There are, however, significant differences in the incidence of poverty between rural and urban areas, between regions and among population groups. | UN | وهناك اختلافات كبيرة في حالات الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وفيما بين المناطق وفيما بين المجموعات السكانية. |
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات فيما بين المناطق وفيما بين المناطق دون الإقليمية أن يسهل التعلم، ويحد من ازدواج التجريب، ويعزز نشر الخيارات ذات المنافع المتعددة. |
In doing so, we have tried to strike the right balance in different regions and among different measures, namely prevention, treatment, care and support. | UN | ولدى القيام بذلك، حاولنا إيجاد التوازن الصحيح في مختلف المناطق وفيما بين مختلف التدابير، أي الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
The process of decline in fertility, particularly starting in the 80s, was generalized throughout all regions and social strata. | UN | وعملية هبوط معدل الخصوبة، وبخاصة ابتداء من الثمانينات، كانت ظاهرة عامة في جميع المناطق وفيما بين جميع الطبقات الاجتماعية. |
In addition, we consider that achieving the MDGs in a sustainable manner is inextricably linked to overcoming regional disparities in economic and social development, including uneven distribution of wealth across regions and among social groups. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالتغلب على التباينات الإقليمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها التفاوت في توزيع الثروة عبر المناطق وفيما بين الفئات الاجتماعية. |
Fraud imitates legitimate commerce, making variations of commercial practice likely to produce corresponding variations in commercial fraud over time, between countries or regions, and with respect to specific areas of commerce. | UN | والمخططات الاحتيالية تحاكي التجارة المشروعة، مما يجعل من المرجح أن يؤدي التباين في الممارسات التجارية إلى تباين في أشكال الاحتيال التجاري مع مرور الزمن وفيما بين البلدان أو المناطق وفيما يتعلق بمجالات تجارية معينة. |
(b) The adoption of a system of bulk procurement of medicines and medical supplies in the regions and among hospitals in 1987 and in 1988; | UN | )ب( اعتماد نظام شراء اجمالي لﻷدوية والمعدات الطبية في المناطق وفيما بين المستشفيات في عامي ٧٨٩١ و٨٨٩١؛ |
Globally, it is estimated that 140 million children were enrolled in early childhood care and education in 2007, compared with 113 million in 1999, but with variations between regions and countries and within countries. | UN | إذ يقدَّر أن عدد الأطفال المقيدين في برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة على مستوى العالم بلغ 140 مليون طفل في عام 2007، مقابل 113 مليون طفل في عام 1999، ولكن مع وجود فروق فيما بين المناطق وفيما بين البلدان وضمن البلدان. |
The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. | UN | وسيتباين مستوى الانجاز عبر المناطق وفيما بين فرادى البلدان، لكن سيكون من الخطأ خلال هذا الاستعراض أن نتخذ موقف الدفاع أو نلقى باللوم في الإخفاقات إذا لم تكن بعض الأهداف الإنمائية للألفية بعد على مسار التحقيق بحلول عام 2015. |
The developments in respect of dialogue on criteria and indicators of sustainable forest management, as well as on forest law enforcement, governance and illegal international trade, have shown how it is possible to achieve networking and partnership within regions, and between processes, in order to benefit from experiences in different parts of the world. | UN | وأوضحت التطورات المتعلقة بالحوار الجاري بشأن معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن إنفاذ القوانين والإدارة السليمة للغابات والتجارة الدولية غير المشروعة، إمكانية إنشاء شبكات وشراكات داخل المناطق وفيما بين العمليات، بغية الاستفادة من التجارب التي تشهدها أجزاء مختلفة من العالم. |
The report also emphasized the desirability of identifying " pivotal countries " to serve as catalysts for the promotion of TCDC, both within regions and interregionally, along with the need to promote triangular cooperation arrangements. | UN | وأكد التقرير أيضا على استصواب تحديد " بلدان محورية " لتقوم بدور حفاز في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل المناطق وفيما بينها على السواء، كما أكد على ضرورة تعزيز ترتيبات التعاون الثلاثي. |
121. Capacity-building initiatives can also draw from the best practices within the regions and in between the regions, and especially from experiences gained in promoting sustainable development at the local level with Government-non-governmental organization-private sector partnerships. | UN | 121 - ومن الممكن أيضا لمبادرات بناء القدرات أن تستفيد من أفضل الممارسات داخل المناطق وفيما بين المناطق، وأن تنتفع بصفة خاصة بالتجارب المكتسبة في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي في إطار شراكات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
This silent transformation is further underlined by investment, transfer of technology and enterprise-level interaction at the intraregional as well as interregional level. | UN | وأكثر ما يؤكد هذا التحول الهادئ هو الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المشاريع داخل المناطق وفيما بينها. |