Anticompetitive conduct, which prevents, restricts or distorts competition or which constitutes abuse of dominance, is prohibited. | UN | ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة. |
But whether established by competition or collaboration, standards can involve multiple patents with multiple owners. | UN | بيد أنه يمكن للمعايير، سواء أنشئت عن طريق المنافسة أو التعاون، أن تشمل براءات عديدة لمالكين متعددين. |
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. | UN | فدخول الشركات عبر الوطنية يمكن أن يحفز المنافسة أو أن يساهم في نشوء أسواق عالية التركز أو تحتكرها قلة. |
However, it may not be advisable to adopt statutory provisions that rule out the possibility of subsequent changes in the Government’s policy for the sector concerned, including a decision to promote competition or to build parallel infrastructure. | UN | بيد أنه قد يكون من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة. |
National competitiveness (or national welfare) is not simply a linear aggregation of the competitiveness of individual firms. | UN | ٩- والقدرة الوطنية على المنافسة )أو الرفاه الوطني( ليست مجرد تجميع خطي لقدرة فرادى الشركات على المنافسة. |
Okay, maybe we should find some kind of competition or something. | Open Subtitles | حسناً، ربما علينا أن نجد .نوع من المنافسة أو ما شابه |
The two bodies must avoid gaps in the protection they offered, as well as competition or overlap, and mutual support should be provided with a view to maximizing efficiency and synergies. | UN | وأوضح أنه يتعين على كلا الهيئتين تفادي الثغرات في الحماية التي يوفرانها، وكذلك المنافسة أو التداخل، ويجب تقديم الدعم المتبادل من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من الفعالية والتآزر. |
Question 2 : Nearly all the respondents indicated that their countries were providing some assistance to other organizations or countries in the formulation or implementation of competition or consumer protection laws. | UN | السؤال 2: جميع الذين ردوا تقريبا ذكروا أن بلدانهم تقدم بعض المساعدة إلى منظمات أو بلدان أخرى في صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة أو حماية المستهلك. |
86. The organization of national seminars aimed at developing countries which have not yet passed competition or consumer protection laws should continue to occupy a prominent place in the programme. | UN | 86- وينبغي لتنظيم حلقات دراسية وطنية موجهة إلى البلدان النامية التي لم تسنّ بعد قوانين بشأن المنافسة أو حماية المستهلك أن يظل يحتل مكانة بارزة في البرنامج. |
Considerations such as whether preventing FDI will restrict competition or worsen the overall investment climate should be included. | UN | وينبغي النظر في اعتبارات من قبيل ما إذا كان منع الاستثمار الأجنبي المباشر سيؤدي إلى تقييد المنافسة أو إلى تردي المناخ الاستثماري الإجمالي. |
However, it is not clear to what extent this is due to lack of competition or to the relative efficiency of large firms in these sectors, as well as to economies of scale in small markets. | UN | غير أنه لا يتضح إلى أي مدى يمكن أن يعزى ذلك إلى نقص المنافسة أو إلى الكفاءة النسبية للشركات الكبيرة في هذه القطاعات وكذلك إلى وفورات الحجم في اﻷسواق الصغيرة. |
This can often result in contract awards without the benefit of competition or ex post facto submissions to the Committees on Contracts. | UN | وقد يؤدي ذلك أحيانا كثيرة إلى منح العقود دون الاستفادة من المنافسة أو تقديم العطاءات إلى لجنة العقود للموافقة عليها بأثر رجعي. |
Alternatively, it could induce investment in technological improvements for the production of goods or services that would not ultimately be able to stand up to competition or contribute to genuine industrial development. | UN | ومن شأن ذلك، على النقيض، أن يُحفﱢز على الاستثمار في التحسينات التكنولوجية لانتاج سِلع أو خدمات لن تتمكن في النهاية من الصمود أمام المنافسة أو من اﻹسهام في تنمية صناعية حقيقية. |
Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. | UN | ومضى قائلا ان التحرير قد لا يحفز على المنافسة أو يزيد من الخيارات المتاحة للتجار، ولكنه قد يؤدي الى تهميش متعهدي النقل الوطنيين وقد يولد نسبة عالية من البطالة. |
In some countries, RBP control authorities have intervened to ensure that privatization is undertaken in a manner which safeguards competition or prevents abuses. | UN | وفي بعض البلدان، تدخلت سلطات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لكفالة إجراء الخصخصة بطريقة تضمن المنافسة أو تمنع التجاوزات. |
In some countries, RBP control authorities have intervened to ensure that privatization is undertaken in a manner which safeguards competition or prevents abuses. | UN | وفي بعض البلدان، تدخلت سلطات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية لكفالة إجراء الخصخصة بطريقة تضمن المنافسة أو تمنع التجاوزات. |
For example, the test may be whether the specified merger is likely to lead to a substantial lessening of competition or the creation or strengthening of a dominant position. | UN | وعلى سبيل المثال، يكمن الاختبار في معرفة ما إذا كان من المرجح أن يفضي الاندماج المحدد إلى تراجع كبير في المنافسة أو إلى تهيئة مركز مهيمن أو تعزيزه. |
However, it may not be advisable to adopt statutory provisions that rule out the possibility of subsequent changes in the Government’s policy for the sector concerned, including a decision to promote competition or to build parallel infrastructure. | UN | بيد أنه ربما كان من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني ، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة . |
- A review on the initiative of the Competition Board or the trade authorities, when it is suspected that the concentration operation may jeopardize competition or is aimed at achieving a level of over 30 per cent of sales. | UN | - الرقابة بمبادرة من مجلس المنافسة أو من اﻹدارة المكلفة بالتجارة، إذا كان هناك اعتقاد بأن عملية التركيز تضر بالمنافسة أو بأنها تهدف إلى تحقيق حد أدنى يزيد على ٠٣ في المائة من المبيعات. |
It aims to establish an optimal statutory minimum wage (SMW) regime which provides a wage floor to forestall excessively low wages without unduly jeopardising HKSAR's labour market flexibility, economic growth and competitiveness or causing significant loss in low-paid jobs. | UN | وهو يهدف إلى إنشاء نظام للحد الأدنى القانوني الأمثل للأجور الذي يتيح مستوى أدنى من الأجر تفادياً لمنح أجور منخفضة بشكل مفرط وذلك دون الإضرار دون داع بمرونة سوق العمل في هونغ كونغ أو بنموها الاقتصادي وقدرتها على المنافسة أو التسبب في خسارة كبيرة في الوظائف المنخفضة الأجر. |
Other vertical practices would normally be evaluated on a case-by-case basis to determine whether they are harmful, neutral, or even beneficial for competition, taking into account any pro-competitive or efficiency benefits. | UN | أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة. |
In Italian. Combined turnover over lire 710 billion in Italy or turnover of target in Italy over lire 71 billion. | UN | ما إذا كان الاندماج سيسفر عن إيجاد أو تدعيم مركز هيمنة في السوق الوطنية بصورة تتهدد بإزالة المنافسة أو الحد منها بصورة ملحوظة ودائمة. |