"المنافسة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of competition
        
    • the competition
        
    • competition that
        
    • competition which
        
    • to competition
        
    • competition they
        
    • competing
        
    • competition to
        
    • competitive
        
    • competitiveness
        
    • and Competition
        
    • which competition
        
    The variety of market structures and the degrees of competition that each structure permits reflects the fact that power market reform is a long-term process. UN ويبين اختلاف هياكل السوق وفرص المنافسة التي يتيحها كل هيكل أن إصلاح سوق الكهرباء هو عملية طويلة الأمد.
    (ii) Increased number of countries using the UNCTAD Model Law on Competition and volunteering for peer reviews of competition law and policy UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    Could be the competition wiping out the dealer and her heir apparent. Open Subtitles من الممكن أن يكون شخصاً آخر المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات
    The first is governed by competition, which encourages selecting and recruiting women that are more qualified than men. UN فالقطاع الخاص قائم على المنافسة التي تسمح باختيار وتعيين النساء الأكثر كفاءة من الرجال.
    A lack of finance and insufficient technological capabilities limit the ability of even firms that were domestically competitive prior to liberalization to respond to competition that cuts too quickly into their market share. UN ويحد نقص الأموال وقصور القدرات التكنولوجية حتى من قدرة الشركات التي كانت قادرة على المنافسة محلياً قبل عملية التحرير على مواجهة المنافسة التي تقتطع من حصتها في الأسواق بسرعة هائلة.
    Priority must be given to ensuring that all developing countries benefit from freer world trade, that a decline in their trade sector be halted and reversed and that the competition they face in the world economy be on a level playing field. UN ويجب إعطاء الأولوية لضمان استفادة جميع البلدان النامية من زيادة تحرر التجارة العالمية، ووقف التدهور في قطاع تجارتها وعكس اتجاهه، وتكافؤ الفرص في المنافسة التي تواجهها في الاقتصاد العالمي.
    (ii) Increased number of countries using the UNCTAD Model Law on Competition and volunteering for peer reviews of competition law and policy UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي المتعلق بالمنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    (ii) Increased number of countries using the UNCTAD Model Law on Competition and volunteering for peer reviews of competition law and policy UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    (ii) Increased number of countries using the UNCTAD Model Law on Competition and volunteering for peer reviews of competition law and policy UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة وتتطوع لاستعراضات قوانين وسياسات المنافسة التي يجريها الأقران
    The importance of considering competition issues not only in the context of a particular procurement proceeding but also in the light of the competition policies of States at a macroeconomic level was highlighted. UN وشُدِّد على أهمية ألاَّ يُنظر فحسب في مسائل المنافسة في سياق إجراءات اشتراء معينة، بل أن يُنظر فيها أيضاً في ضوء سياسات المنافسة التي تعتمدها الدول على مستوى الاقتصاد الكلي.
    These reforms are part of the competition policy which KPPU advocates within government departments and the Parliament. UN وتشكل الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    These reforms are part of the competition policy which the KPPU advocates within government departments and Parliament. UN وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    I'm not a part of the competition that you guys will fight and win... Open Subtitles أنا لست جزءاً من المنافسة التي تتنافسون عليها وتفوزون.
    99. An end-of-cycle examination, which serves a dual purpose of certification and selection for secondary schools, has led to a culture of competition that is deeply entrenched. UN 99 - أدى امتحان نهاية الدورة، الذي يؤدي غرضا مزدوجا يتمثل في منح الشهادات والانتقاء لدخول المدارس الثانوية، إلى ثقافة المنافسة التي أصبحت مترسخة.
    (i) Encourage and support the public business sector in efforts aimed at adaptation to free-market rules, thus promoting competition which motivates HRD; UN `1` تشجيع ودعم مشاريع القطاع العام التجارية في نطاق الجهود المبذولة للتكيف مع قواعد السوق الحرة، مما يعزز المنافسة التي تحفز تنمية الموارد البشرية؛
    As explained above, a distinction can be made among those forms of competition which focus on innovation and those forms which seek to minimize the reward to labour. UN وكما شُرح أعلاه، يمكن التمييز بين أشكال المنافسة التي تركز على الابتكار وبين اﻷشكال التي تسعى إلى تقليل أجر اليد العامل إلى الحد اﻷدنى.
    Further recalling the provisions relating to competition issues adopted by UNCTAD XII in the Accra Accord, including the provisions in paragraphs 54, 74, 75, 103, 104 and 211 of the Accra Accord, UN وإذ يشير كذلك إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 54 و74 و75 و103 و104 و211 من اتفاق أكرا،
    Partial market access reforms (the " modest " scenario) would thus increase the degree of competition they face in export markets. UN وبالتالي، فإن الإصلاحات الجزئية لفرص الوصول إلى الأسواق ( ' ' السيناريو المتوسط``) ستزيد من درجة المنافسة التي تواجهها في أسواق الصادرات.
    It was also recommended that they highlight the benefits of products from sustainably managed forests compared to some competing products that are less sustainably produced. UN كما أوصى الاجتماع بأن تبرز النظم فوائد المنتجات المتأتية من الإدارة المستدامة للغابات مقارنة ببعض المنتجات المنافسة التي تراعى فيها الإدارة المستدامة بشكل أقل.
    In addition, certain markets lack competition to drive costs downward and currency fluctuation is also a factor. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخلو بعض الأسواق من المنافسة التي تدفع باتجاه تخفيض التكاليف، ويُعد تقلب أسعار العملات عاملا آخر.
    UNCTAD should study such causal links further, and also examine ways to close the gap in competitiveness that had been opened up by liberalization, including with regard to the role of the private sector. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة هذه العلاقة المسببة، وأن ينظر أيضاً في سُبل سد الفجوة في المنافسة التي فتحها التحرير، بما في ذلك فيما يتعلق بدور القطاع الخاص.
    We will never create a fully fledged market economy until we lay its foundation, that is free competition, which in turn calls for demonopolization, the formation of a competitive environment, State regulation of natural monopolies and Competition for State orders. UN ولن نستطيع إنشاء اقتصاد سوقي كامل اﻷركان إلا إذا وضعنا له اﻷساس، وهو حرية المنافسة التي تحتاج بدورها إلى إلغاء الاحتكار، وتهيئة بيئة تشجع على المنافسة، وتنظيم الاحتكارات الطبيعية من قِبل الدولة، وإتاحة إمكانية التنافس على طلبات اﻷعمال التي تعرضها الدولة.
    Article 6 of the ordinance lists a few ways in which competition may be hindered; this list will be built on by the competition Board on the basis of practical cases put before it. UN وتعدد المادة ٦ من القانون بعض معوقات المنافسة التي سيضيف فقه مجلس المنافسة معلومات عنها استناداً إلى الحالات العملية المعروضة عليه للنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus