This requires regions privilege cohesion to the exclusion of political competition that otherwise nullify the efforts to be deployed under the logic of the PSA. | UN | وهذا ما يتطلب أن تغلب المناطق الانسجام على المنافسة السياسية التي تبطل الجهود المبذولة في إطار هيكل السلام والأمن. |
The Political Parties Charter organizes political competition between the various political parties whose functioning is permitted in the new pluralist political context. | UN | وينظم ميثاق الأحزاب السياسية عمليات المنافسة السياسية بين مختلف الأحزاب السياسية التي يجوز لها العمل في الإطار السياسي التعددي الجديد. |
This helps to strengthen political parties and the party system in general and boosts the possibility for political competition between parties. | UN | وهذا يساهم في تعزيز الأحزاب السياسية والنظام الحزبي عموماً، وتطوير قدرة هذه الأحزاب على المنافسة السياسية. |
political competition between SLPP and APC has also been heightened by the prospects of increased revenues from mining and the potential for exploitation of offshore oil. | UN | واشتدت أيضا المنافسة السياسية بين الحزب الشعبي لسيراليون والمؤتمر الشعبي العام من جراء احتمالات ازدياد إيرادات التعدين وإمكانية استغلال النفط في عرض البحر. |
During this period of political contest in the north, the negotiation process was stalled for more than two months. | UN | وخلال هذه الفترة من المنافسة السياسية في الشمال، تعطلت عملية المفاوضات لأكثر من شهرين. |
International policy-making bodies involved in matters of collective security should study other means to achieve security besides political rivalry and armaments. | UN | وينبغي لهيئات تقرير السياسة الدولية المعنية بمسائل اﻷمن الجماعي أن تدرس وسائل أخرى لتحقيق اﻷمن بخلاف المنافسة السياسية والتسلح. |
Although there is reason to be hopeful that South Africa is moving into the mainstream of the international community, the transition period may prove to be difficult and dangerous. Fierce political competition between political parties and ethnic groups has in fact already lead to bloodshed. | UN | ورغم أن هناك ما يبعث على اﻷمل في أن جنوب افريقيا فى سبيلها الى العودة الى كنف المجتمع الدولي، فإن فترة الانتقال قد تكون عسيرة وخطيرة، وقد أدت المنافسة السياسية العنيفة بين اﻷحزاب السياسية والمجموعات العرقية بالفعل الى اراقة الدماء. |
Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. | UN | وفي خضم المنافسة السياسية الشرسة، تزداد أهمية عقد الانتخابات في موعدها المقرر على نحو يشمل الجميع ووفقا للإطار القانوني والدستوري لأفغانستان. |
With political competition and attention focused on the 2014 polls, a comprehensive settlement of the conflict is unlikely in the short term. | UN | وفي ظل تركيز المنافسة السياسية والاهتمام على انتخابات عام 2014، من غير المرجح التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في المدى القصير. |
political competition and ethnic divisions | UN | المنافسة السياسية والانقسامات العرقية |
While such “spoiler” behaviour is partly an expression of legitimate political competition, it is also symptomatic of pervasive corruption and the wholesale misappropriation of public financial resources. | UN | وبينما يمثل هذا السلوك ”المفسد“ إلى حد ما تعبيرا عن المنافسة السياسية المشروعة، فإنه يحمل أيضا في طياته بوادر استشراء الفساد ونهب الموارد المالية العامة بالجملة. |
They boil down to a " winner-takes-all " attitude to political competition, the control of society's wealth and resources, and to the power of patronage and the prerogatives of office. | UN | وهي تتلخص في اتخاذ موقف في المنافسة السياسية يتمثل في أن " الفائز يأخذ كل شيء " ، فيسيطر على ثروات المجتمع وموارده، وفي ممارسة المحسوبية والتمتع بامتيازات المناصب. |
Although there is reason to be hopeful that South Africa is moving into the mainstream of the international community, the transition period may prove to be difficult and dangerous. Fierce political competition between political parties and ethnic groups has in fact already lead to bloodshed. | UN | وعلى الرغم من وجود أسباب لﻷمل في أن جنوب افريقيا تسير باتجاه العودة الى كنف المجتمع الدولي، فإن فترة الانتقال قد تكون عسيرة وخطيرة، وقد أدت المنافسة السياسية العنيفة بين اﻷحزاب السياسية والمجموعات العرقية بالفعل الى اسالة الدماء. |
Although there is reason to be hopeful that South Africa is moving into the mainstream of the international community, the transition period may prove to be difficult and dangerous. Fierce political competition between political parties and ethnic groups has in fact already lead to bloodshed. | UN | وعلى الرغم من وجود أسباب لﻷمل في أن جنوب افريقيا تسير باتجاه العودة الى كنف المجتمع الدولي، فإن فترة الانتقال قد تكون عسيرة وخطيرة، وقد أدت المنافسة السياسية العنيفة بين اﻷحزاب السياسية والمجموعات العرقية بالفعل الى اسالة الدماء. |
In addition, it is my firm conviction that rivalry and antagonism between different factions in Lebanon must finally be channelled into a framework of political competition, rather than continuously imply the risk of an escalation into armed confrontation. | UN | إضافة إلى ذلك، فإني مقتنع أشد الاقتناع بواجب أن يتم، في نهاية الأمر، توجيه مسار التنافس والخصومة بين الفصائل المختلفة في لبنان في إطار من المنافسة السياسية بدلا من أن ينطوي ذلك على احتمال تصعيد الأمور إلى مواجهة مسلحة. |
79. Some States are by statute required to intervene when political groups overstep bounds, others understand independence of political competition to mean absence of State intervention in the affairs of political parties. | UN | 79- ويقتضى القانون من بعض الدول التدخل عندما تتجاوز الجماعات السياسية الحدود المسموح بها بينما يفهم البعض الآخر استقلالية المنافسة السياسية على أنها تعني عدم تدخل الدولة في شؤون الأحزاب السياسية. |
The election schedule, particularly the 2015 presidential elections, could well encourage political competition rather than political reconciliation and democratic reconstruction, and a return to the political power games of the past, the root causes of the violence and longevity of the crisis. | UN | وهناك خطر أن يؤدي الجدول الزمني للانتخابات، وخاصة الانتخابات الرئاسية لعام 2015، إلى تشجيع العودة إلى المنافسة السياسية وليس المصالحة السياسية وإعادة بناء الديمقراطية والعودة إلى المناورات السياسية التي كانت تمارس في الماضي للوصول إلى السلطة، وهي الأسباب الجذرية للعنف واستدامة الأزمة. |
Princeton University, United States of America, 1965-1968, Ph.D. studies in Political Science. Ph.D. candidate; final dissertation: " The Colombian political party system: models of political competition " ; Ford Foundation scholarship | UN | جامعة برنستون بالولايات المتحدة الأمريكية، 1965-1968، دراسات للدكتوراه في العلوم السياسية، مرشح للدكتوراه، الأطروحة النهائية: " نظام الأحزاب في كولومبيا: نماذج في المنافسة السياسية " ؛ منحة دراسية من مؤسسة فورد. |
Firstly, the official concept of democracy in Cuba is based on the rights of the majority, and not on the rights of the individual. Mass participation in politics is crucial for this concept of democracy, but ideas such as' the opposition'or the importance of political'competition'as defining criteria of democracy are meaningless. | UN | فأولاً، يقوم المفهوم الرسمي عن الديمقراطية في كوبا على حقوق اﻷغلبية وليس على حقوق الفرد، فالمشاركة الجماهيرية في السياسة أمر حاسم بالنسبة لهذا المفهوم، لكن أفكاراً مثل " المعارضة " أو أهمية " المنافسة " السياسية كمعايير للديمقراطية لا معنى لها. |
22. By becoming enlisted in this way, the Court has everything to lose in this political contest, without contributing in any real way either to reducing the tensions caused by the unilateral declaration of independence or to clarifying the functions and responsibility of the United Nations in respect of a territory placed under its administration. | UN | 22 - وعندما تصبح المحكمة ضالعة في الأمر على هذا النحو، فمعنى ذلك أنها تخسر كل شيء في غمار هذه المنافسة السياسية دون أن تسهم بأي وسيلة حقيقية، لا في تخفيف التوترات التي سبّبها إعلان الاستقلال من جانب واحد، ولا في توضيح مهام ومسؤوليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإقليم موضوع تحت إدارتها. |
Sri Lanka, almost since independence in 1948, has been racked by acrimonious rivalry between the majority Sinhalese and the minority Tamils, who make up 12% of today’s 21.3-million population. Now the country is being divided by the political rivalry between two Sinhalese war idols, each of whom wants to be remembered as the true leader who crushed the Tamil Tiger guerrillas. | News-Commentary | لقد ابتليت سريلانكا منذ استقلالها في عام 1948 بخصومات مريرة بين الأغلبية السنهالية وأقلية التاميل، وهي الأقلية التي تشكل 12% من تعداد سكان سريلانكا الذي يبلغ اليوم 21,3 مليون نسمة. والآن انقسمت البلاد بسبب المنافسة السياسية بين اثنين من أمراء الحرب السنهاليين، حيث يريد كل منهما أن يتذكره الناس باعتباره الزعيم الحقيقي الذي سحق متمردي نمور التاميل. |