"المنافسة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • competition between
        
    • competition among
        
    • rivalry between
        
    • competitiveness of
        
    • governance consistent with
        
    • rivalry among the
        
    • rivalry in
        
    The result is increased competition between and within financial centres on the basis of synergies of skills and infrastructure. UN وتتمثل النتيجة في زيادة المنافسة بين المراكز المالية وفي داخلها على أساس الترابط بين المهارات والهيكل الأساسي.
    A third delegation wondered whether greater communication efforts by different United Nations bodies were leading to increased competition between agencies. UN وتساءل وفد ثالث هل تؤدي زيادة جهود الاتصال التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة إلى زيادة المنافسة بين الوكالات.
    In the European Community, fixing the resale price of goods is normally prohibited if competition between member States is affected. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن فرض أسعار إعادة بيع السلع محظور عادة إذا تأثرت المنافسة بين الدول اﻷعضاء.
    competition among themselves in this area will result in duplication of facilities in all the islands, many of which will operate below capacity. UN وسيتمخض عن المنافسة بين هذه البلدان في هذا المجال ازدواج في المرافق في جميع الجزر، وستعمل الكثير منها بأدنى من طاقتها.
    competition among management initiatives might represent other serious risks which should be taken into account by senior management and governing bodies. UN 102 - وقد تشكل المنافسة بين مبادرات الإدارة مخاطر جسيمة أخرى ينبغي مراعاتها من قبل الإدارة العليا والهيئات الإدارية.
    The way to get the best financing arrangements for FDI was to encourage competition among investors. UN والسبيل إلى وضع أحسن ترتيبات تمويلية للاستثمار الأجنبي المباشر هو تشجيع المنافسة بين المستثمرين.
    competition between sectors can be expected to become more intense. UN ومن المتوقع أن تزداد حدة المنافسة بين القطاعات.
    This is particularly the case for competition between urban and rural land uses. UN ويتمثل ذلك بشكل خاص في المنافسة بين استعمالات الأراضي في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    In some countries, antitrust enforcement policies are sometimes required for consumer protection when competition between industries is stifled because particular companies have obtained control of a market. UN وتلزم أحيانا في بعض البلدان سياسات لإنفاذ قوانين منع الاحتكار لحماية المستهلك عندما تتعرقل المنافسة بين الصناعات بسبب سيطرة شركات معينة على سوق ما.
    In the European Community, fixing the resale price of goods is normally prohibited if competition between member States is affected. UN وفي الجماعة الأوروبية، فإن فرض أسعار إعادة بيع السلع محظور عادة إذا تأثرت المنافسة بين الدول الأعضاء.
    Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. UN 135- كثيرا ما تنشأ المنافسة بين مقدم تمويل الاحتياز وصاحب الحق الضماني غير الاحتيازي فيما يتعلق بالمخزونات.
    That type of competition between United Nations agencies cannot ensure that the United Nations as a whole gets the best possible deal from suppliers. UN ولن يمكن للأمم المتحدة ككل، في ظل وجود هذا النوع من المنافسة بين وكالاتها، أن تحصل على أحسن العروض الممكنة من المورّدين.
    The principle of nondiscrimination in the form of national treatment concerns competition between national and foreign goods, services and service suppliers. UN ويتناول هذا المبدأ في شكل المعاملة الوطنية مسألة المنافسة بين السلع والخدمات وموردي الخدمات، الوطني من ذلك والأجنبي.
    Further economies of scale come into play and competition between transport suppliers increases. UN كما أن لوفورات الحجم دوراً في ذلك، فتشتد المنافسة بين وكالات السفر.
    It is further concerned that competition among the working groups and networks may render coordination ineffective. UN كما يساور اللجنة قلق لأن المنافسة بين فرق العمل والشبكات هذه قد تجعل عملية التنسيق غير فعالة.
    Patents, in fact, do not give the right to exclude competition among different patented products. UN والواقع أن البراءات لا تعطي الحق في استبعاد المنافسة بين المنتجات المختلفة المشمولة بالبراءات.
    Patents, in fact, do not give the right to exclude competition among different patented products. UN والواقع أن البراءات لا تعطي الحق في استبعاد المنافسة بين المنتجات المختلفة المشمولة بالبراءات.
    The rapid growth of health expenditures has led to reform proposals aimed at fostering competition among health providers. UN فالنمو السريع في اﻹنفاق الصحي أدى الى تقديم مقترحات إصلاحية ترمي الى تعزيز المنافسة بين مقدمي الخدمات الصحية.
    This has encouraged a spirit of competition among youth club members. UN وقد شجع هذا روح المنافسة بين أعضاء نوادي الشباب.
    The land area available for productive purposes is limited, which intensifies competition among alternative land use options. UN إذ أن المساحات اﻷرضية المتاحة لﻷغراض اﻹنتاجية محدودة، مما يؤدي إلى زيادة المنافسة بين الخيارات البديلة لاستخدام اﻷراضي.
    This policy promoted rivalry between firms and continuous innovation. UN وقد شجعت هذه السياسة المنافسة بين الشركات والابتكار المستمر.
    At the macro level is the competitiveness of a certain product with respect to others. UN فعلى المستوى الكلي تكون المنافسة بين منتج معين والمنتجات الأخرى.
    20. One of the key guiding principles that filters through all the generalizations listed in box 2 is the principle of subsidiarity, which in this context holds that any particular form of regulation should be carried out at the level of governance consistent with regulatory effectiveness. UN الإطار 2- الخطوط التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتوزيع مهام تعزيز المنافسة بين وكالات المنافسة والمنظمون
    It also suggests that Tokelau, like all places, has its own internal politics and that rivalry among the islands might also have played a role. UN كما أنه يوحي بأن توكيلاو، شأنها شأن جميع الأماكن، لها أساليب عملها السياسي الداخلي الخاصة بها وبأن المنافسة بين الجزر ربما كان لها دورها أيضا.
    This includes the end of the super-Power rivalry in the context of the cold war, which posed the threat to the security and peace of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean which prevailed at that time. UN من بينها انتهاء المنافسة بين القوتين العظميين في سياق الحرب الباردة التي كانت تشكل الخطر الذي كان يتهدد آنذاك الأمن والسلام في دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus