"المنافسة فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • competition among
        
    • competition amongst
        
    • competitiveness among
        
    Related to this is the increased competition among enterprises. UN ويتصل بهذا تزايد المنافسة فيما بين المشاريع التجارية.
    The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. UN ولوحظت التحديات التي تطرحها المنافسة فيما بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكذلك نفاذية الحدود أمام الواردات غير المباحة في بعض البلدان وذكر أنها تستحق عناية خاصة في هذا الصدد.
    The competition among retailers therefore increasingly involves food safety aspects. UN وبالتالي، فإن المنافسة فيما بين بائعي التجزئة تنطوي بصورة متزايدة على جوانب متصلة بسلامة الأغذية.
    This can also limit the scope of competition among vendors, which might negatively impact on the prices obtained and expose UNRWA to increased risk of fraud. UN وقد يحدّ هذا أيضا من نطاق المنافسة فيما بين المورّدين، مما قد يؤثر سلبا على الأسعار التي تم الحصول عليها ويعرّض الأونروا إلى زيادة خطر الغش.
    The global system encouraged competition among nations over trade and private investment even though trade and private investment were volatile and inadequate as sole bases for development. UN وقال إن النظام العالمي يشجع المنافسة فيما بين البلدان على التجارة والاستثمار الخاص، وإن كانت التجارة والاستثمار الخاص يتسمان بالتقلب وعدم الكفاية كقاعدتين وحيدتين للتنمية.
    This facilitates competition among generators to produce the cheapest electricity and natural gas in order to compete for the custom of retail suppliers, and encourages retail suppliers to compete for the custom of final consumers. UN ومن شأن هذا أن يسهل المنافسة فيما بين المنتجين لإنتاج الكهرباء والغاز الطبيعي بأرخص الأثمان بغية التنافس على كسب الموردين بالتجزئة، وأن يشجع الموردين بالتجزئة على التنافس على كسب المستهلكين النهائيين.
    However, harmonization of national laws might have an impact on the cost for enterprises and might entail obstacles to competition among enterprises and thus render local products less competitive at the global level. UN بيد أن تنسيق القوانين الوطنية قد يؤثر على التكلفة التي تتحملها المؤسسات وقد يرتب عقبات أمام المنافسة فيما بين المؤسسات ومن ثم يجعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة على المستوى العالمي.
    For example, some countries have removed exemptions applying to the financial services sector or rationalized regulation so as to permit greater competition among banks, insurance companies and pension funds. UN فقد ألغت بعض البلدان، على سبيل المثال، الإعفاءات المطبقة على قطاع الخدمات المالية أو قامت بترشيد التنظيم لتسمح بالمزيد من المنافسة فيما بين المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية.
    In the context of globalization, anti-dumping actions can represent strategic interventions to protect the interests of national firms, regardless of their production locations, or in competition among national firms, where they can be used to undermine the position of competitors by cutting off lower cost inputs. UN ويمكن لتدابير مكافحة الإغراق، في سياق العولمة، أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح الشركات الوطنية بغض النظر عن مواقع إنتاجها أو لغرض المنافسة فيما بين الشركات الوطنية حيث يمكن استخدامها لتقويض مركز الجهات المنافسة عن طريق الحد من الكلفة الأدنى للمدخلات.
    The reform aims also at splitting the purchaser and provider functions so as to promote competition among health service providers and at assigning family doctors the role of a filter for access to higher levels of care. UN ويهدف الإصلاح أيضا إلى الفصل بين وظائف مشتري الخدمات ومقدمها بغية تعزيز المنافسة فيما بين مقدمي الخدمات الصحية، وإلى جعل أطباء صحة الأسرة يقومون بدور تحديد الحالات التي تحتاج إلى مستويات أعلى من الرعاية.
    In fact, it has been suggested that, in an increasingly interdependent world, competition among enterprises is often competition among different systems of government - private sector relationships. UN وفي الواقع فقد قيل إن المنافسة فيما بين المشاريع في عالم آخذ بالاعتماد المتبادل على نحو متزايد، إنما هي في كثير من الأحيان منافسة فيما بين النظم المختلفة للعلاقات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    With the improved quality, by the end of the 1970s Thailand was benefiting from competition among the major tyre producers to obtain high-quality Thai rubber and succeeded in diversifying its export destinations and expanding output. UN ومع تحسن نوعية المنتجات، بدأت تايلند بحلول نهاية السبعينات تستفيد من المنافسة فيما بين كبار منتجي إطارات المطاط للحصول على المطاط التايلندي ذي النوعية العالية ونجحت في تنويع وجهات صادراتها وتوسيع انتاجها.
    competition among major producers of cocoa products has led to the development of an increasing range of innovative products, such as chocolate-containing snacks, which are then heavily advertised with brand names. UN وأدت المنافسة فيما بين كبرى الشركات المنتجة للكاكاو إلى استحداث مجموعة متزايدة من المنتجات الجديدة مثل الوجبات الخفيفة المحتوية على الشوكولاته التي يعلن عنها بعد ذلك بكثافة تحت أسماء تجارية.
    A combination of factors, including slower growth in the advanced economies, increased protectionism and much greater competition among developing-country exporters, were identified as contributing to this changed environment. UN وتم تحديد مجموعة من العوامل، مثل تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة، وازدياد النزعة الحمائية، وازدياد المنافسة فيما بين مصدﱢري البلدان النامية، بوصفها عوامل تسهم في هذه البيئة المتغيرة.
    To stimulate competition among MTOs and ensure quality services, foreign companies were also allowed to register as MTOs, as long as they complied with the regulations in force and obtained insurance cover. UN ولحفز المنافسة فيما بين متعهدي النقل المتعدد الوسائط وضمان جودة الخدمات، يسمح أيضا للشركات اﻷجنبية بأن تتسجل كشركات متعهدة للنقل المتعدد الوسائط ما دامت تمتثل للوائح النافذة وتحصل على غطاء تأميني.
    30. Despite the global recession and increasing competition among priorities, there had been some successes in various countries. UN 30 - ورغم الانكماش العالمي وزيادة المنافسة فيما بين الأولويات، حدثت بعض أوجه النجاح في مختلف البلدان.
    Their need to generate revenue potentially diverts the focus away from core mandates, limits their ability to mainstream activities and increases competition among partners. UN غير أن حاجتها إلى تحصيل إيرادات قد تصرفها عن التركيز على مهامها الرئيسية، وتحدّ من قدرتها على تعميم الأنشطة وزيادة المنافسة فيما بين الشركاء.
    Such research has shown that, to realize the benefits of international migration for development, it is necessary to develop strong institutions, promote competition among money transfer companies and banks in order to reduce the costs of remittance transfers and expand opportunities for the temporary migration of unskilled workers, inter alia, through bilateral agreements. UN وقد أظهرت هذه البحوث أنه من الضروري لتحقيق الفوائد الإنمائية للهجرة الدولية إنشاء مؤسسات قوية، وتشجيع المنافسة فيما بين شركات تحويل الأموال والمصارف من أجل تخفيض تكاليف تحويل الأموال، وزيادة فرص الهجرة المؤقتة للعمال غير المهرة بوسائل منها الاتفاقات الثنائية.
    The reason for multinational companies to establish manufacturing plants in developing countries is the competition among companies. UN 31- أما السبب الذي يدفع بالشركات المتعددة الجنسيات إلى إنشاء معامل للتصنيع في البلدان النامية فيعود إلى المنافسة فيما بين الشركات.
    These criteria have a crucial impact on the offers' content and on competition amongst bidders. UN ولهذه المعايير تأثير حاسم على مضمون العروض وعلى المنافسة فيما بين مقدمي العطاءات.
    For this reason, President Fernando Henrique Cardoso has sought to strengthen the Common Market of the South, together with South American integration, as instruments for peace, cooperation and greater competitiveness among our countries. UN ولهذا السبب، سعى الرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو إلى تعزيز السوق المشتركة للجنوب، مع تكامل أمريكا الجنوبية، بوصفها أدوات لتحقيق السلم والتعاون وزيادة المنافسة فيما بين بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus