"المنافسة في السوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • competition in the market
        
    • market competition
        
    • compete in the market
        
    • competition on the market
        
    • competition in the marketplace
        
    • competitiveness in the market
        
    Moreover, the tie-in sales had the effect of driving competitors out of business by restricting competition in the market. UN وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق.
    Sometimes, they may be sufficient to restore the pre-violation level of competition in the market, as well, but not always. UN وفي بعض الأحيان، قد تكون هذه السبل كافية لإعادة المنافسة في السوق إلى مستوى ما قبل الانتهاك، لكن ذلك لا يحدث دائماً.
    These form part of the assessment of, or at least a screen for, the degree of competition in the market. UN وهذه تشكل جزءاً من عملية تقييم درجات المنافسة في السوق أو على الأقل تفحصها.
    At the same time, the adopted regulatory framework should not be excessively restrictive and must not inhibit market competition or further innovations. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا يكون الإطار التنظيمي الذي يتم تبنيه مفرطا فيما يضعه من قيود، ويجب ألا يمنع المنافسة في السوق أو مواصلة الابتكارات.
    15. Innovative strategic plans and new funding arrangements are required to readjust the labour force structure to make it more responsive to the demand for high-level professionals and managers and keep pace with surging market competition. UN 15 - وتدعو الحاجة إلى وضع خطط استراتيجية مبتكرة وترتيبات تمويل جديدة لإعادة تكييف هيكل قوة العمل لجعله أكثر استجابة للطلب على المهنيين الرفيعى المستوى والمديرين والتماشي مع تصاعد المنافسة في السوق.
    Other obstacles will require public action to level the playing field so that women can compete in the market on the same basis as men. UN وسيتطلب إزالة العقبات اﻷخرى اتخاذ إجراء عام لتمهيد السبيل أمام المرأة لتستطيع المنافسة في السوق على قدم المساواة مع الرجل.
    Its availability contributes to widening the choice of software and avoiding vendor lock-in by fostering competition on the market (chap. I, paras. 7 - 44). UN ويساهم توافر برمجيات المصدر المفتوح في توسيع خيار البرمجيات وتلافي التقيد بمورّدين معينين من خلال تعزيز المنافسة في السوق (الفصل الأول، الفقرات 7-44).
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    The political hegemony characteristic of a unipolar world has strengthened this process, which is driven by the lure of profit and the threat of competition in the market. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    — Sale to one purchaser on conditions different from those offered to another purchaser where the intention is to reduce or eliminate competition in the market; UN ● البيع لمشترٍ بشروط مختلفة عن الشروط المعروضة على مشتر آخر بنية تقليل المنافسة في السوق أو إزالتها.
    Competition policy has a broad dimension which includes all other government policies that promote competition in the market. UN ولسياسة المنافسة بعد واسع يشمل جميع السياسات الحكومية الأخرى التي تشجع المنافسة في السوق.
    While PPAs sustain investors' confidence in making investments, concerns arise that they impede competition in the market. UN وتعزز هذه الاتفاقات ثقة المستثمرين، غير أن هناك قلقاً إزاء كونها تعوق المنافسة في السوق.
    The competition authority may also approve an agreement that does not unduly limit the freedom of the licensee or of any other enterprise, or materially restrain competition in the market by the volume of its limitations. UN ويمكن أيضاً للسلطة المعنية بالمنافسة أن توافق على اتفاق لا يقيد دونما داع حرية المرخص له أو أي شركة أخرى، أو لا يقيﱢد مادياً المنافسة في السوق من خلال حجم التحديدات التي يفرضها.
    Box 5 provides a further example of how consumer remedies promote competition in the market. UN ويقدم الإطار 5 مثالاً إضافيا عن المعالجات المتعلقة بالمستهلك وكيف تشجع المنافسة في السوق.
    This prevented the facilitation of competition in the market, failing to incentivize the incumbent to offer better deals. UN وحال هذا الوضع دون تيسير المنافسة في السوق جراء انعدام الحوافز أمام الشركة المهيمنة لتقديم عروض أفضل.
    Some scholars have pointed out that competition policy should have as its principle objective the maintenance and encouragement of competition in the market in order to promote economic efficiency and consumer welfare. UN وأشار بعض الباحثين إلى أن سياسة المنافسة ينبغي أن تجعل هدفها الأساسي هو الحفاظ على المنافسة في السوق وتشجيعها من أجل تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    This statement is essentially the incentive concept which justifies market competition based on the assumption that the result is the production of higher quality goods. Open Subtitles "خلق أفضل سلع ممكنة بادنى أسعار ممكنة". هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق
    The changing structure of international trade, together with the increasing development gap between developed and developing countries, made transition efforts costlier and the question of market competition more of an enigma. UN وأوضح أن الهيكل المتغير للتجارة الدولية، إلى جانب الفجوة اﻹنمائية المتزايدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، يجعل جهود المرور بالمرحلة الانتقالية باهظة التكلفة ويجعل مسألة المنافسة في السوق لغزاً أكثر من كونها شيئا آخر.
    68. Competition advocacy can be an extremely important function for a Competition Authority in developing economies where the promulgation of laws and regulations are not yet properly assessed for their impact on market competition. UN 68- يمكن أن تكون الدعوة إلى المنافسة وظيفة بالغة الأهمية من وظائف هيئة المنافسة في الاقتصادات النامية حيث لم يُقيَّم سن القوانين واللوائح تقييماً سليماً بعدُ لمعرفة تأثيرها على المنافسة في السوق.
    International universal education targets in conjunction with economic liberalization policies have led to the push for an increase in private provision as a way to introduce market competition into the education space. UN وقد شكلت الأهداف الدولية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع، بالاقتران مع سياسات تحرير الاقتصاد، نوعا من الضغط من أجل زيادة فرص تقديم خدمات التعليم في القطاع الخاص، كسبيل لإدخال المنافسة في السوق في مجال التعليم.
    For liberalization to proceed successfully, it would need to be supported by complementary policies designed to help domestic SMEs to compete in the market. UN وستحتاج عملية التحرير، لكي تستمر بصورة ناجحة، إلى أن تُدعم بسياسات تكميلية معدة لمساعدة المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في السوق.
    In the assessment of whether and in what manner intervention against IPR-based practices is appropriate, a pragmatic rule of reason or economic analysis approach is adopted, aimed at balancing the respect of IPRs with the preservation of competition on the market and, in licensing cases, safeguarding licensors' willingness to license while enabling licensees to compete. UN ولدى تقييم ما إذا كان التدخل ضد ممارسات قائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية يعتبر مناسباً وكيف يعتبر كذلك، يتم اعتماد النهج العملي المتمثل في " قاعدة المبرر المعقول " أو نهج التحليل الاقتصادي بهدف تحقيق التوازن بين احترام حقوق الملكية الفكرية والمحافظة على المنافسة في السوق وكذلك، في حالات التراخيص، المحافظة على استعداد المرخصين لإصدار التراخيص مع تمكين المرخص لهم من المنافسة.
    For other women, there is further need to continue developing their entrepreneurial skills in order to survive the competition in the marketplace. UN وبالنسبة لغيرهن من النساء، هناك حاجة إضافية إلى مواصلة تطوير مهاراتهن في مجال إدارة المشاريع من أجل الصمود أمام المنافسة في السوق.
    In developed countries, biosecurity and biosafety are usually densely regulated fields, supplemented by self-imposed codes of conduct, which industry perceives as increasing competitiveness in the market. UN ففي البلدان المتقدمة، يتسم مجالا الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية عادة بكثرة الأنظمة التي تحكمهما، بالإضافة إلى مدونات قواعد السلوك المفروضة ذاتيا التي تعتبر الصناعة أنها تزيد من القدرة على المنافسة في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus