"المنافع الإنمائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • development benefits
        
    • developmental benefits
        
    As a result, the economic and social development benefits of broadband Internet remain elusive for the majority of those countries. UN ونتيجة لذلك، تبقى المنافع الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية التي تتأتى عن الوصول إلى الإنترنت عبر النطاق العريض تخايل غالبية هذه البلدان.
    The real challenge is to ensure that all those components interact in an integrated, harmonized and mutually effective way, thereby multiplying the development benefits. UN والتحدي الحقيقي يكمن في ضمان أن تتفاعل جميع هذه العناصر بطريقة متكاملة، ومتناسقة، وفعالة بصورة مشتركة، وبذلك تضاعف من المنافع الإنمائية.
    Therefore, our consistent effort has been to design our assistance programmes in a manner that focuses upon bringing development benefits both to the local level and to the larger, national level. UN ولذلك، نبذل جهودنا المستمرة لوضع برامج مساعدتنا بطريقة تركز على تحقيق المنافع الإنمائية على كل من المستوى المحلي والمستوى الوطني الأكبر.
    The potential developmental benefits from trade can be significant. UN وقد تكون المنافع الإنمائية المحتمل نشوؤها من التجارة كبيرة.
    3. Promote the developmental benefits of international migration UN 3 - تعزيز المنافع الإنمائية للهجرة الدولية
    Adequate transition periods with temporary or permanent exclusion of strategic products or subsectors from liberalization should be defined with a view to maximizing human rights and development benefits. UN وينبغي تحديد فترات انتقالية وافية، مع استثناء مؤقت أو دائم لمنتجات أو قطاعات فرعية استراتيجية من عملية التحرير، بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من المراعاة لحقوق الإنسان ومن المنافع الإنمائية.
    The purpose of the Dialogue was to discuss the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize its development benefits and minimize its negative impacts. UN وكان الغرض من الحوار هو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بهدف تحديد الوسائل والسبل الملائمة لتعظيم المنافع الإنمائية للهجرة الدولية وخفض آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    The implementation of the agreements, addressing effectively members' difficulties, and the realization of development benefits and trade opportunities need to be ensured before launching negotiations. UN ويتعين قبل استهلال المفاوضات كفالة تنفيذ الاتفاقات، ومعالجة الصعوبات التي يواجهها الأعضاء على نحو فعال، وتحقيق المنافع الإنمائية والفرص التجارية.
    The dialogue will offer an opportunity to call attention to and promote coherence between migration and development policy and practice, identify ways and means to increase development benefits of migration and reduce its negative impact. UN وسيتيح هذا الحوار فرصة لتوجيه الانتباه إلى ما يوجد من ترابط بين سياسات الهجرة والتنمية وممارساتهما ولتعزيز التساوق فيما بينها، وتحديد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة المنافع الإنمائية للهجرة والحد من آثارها السلبية.
    120. There is an important window of opportunity for developing countries and the international community, as well as UNCTAD, to support the emergence of the new South in the wider effort to assist developing countries in maximizing development benefits from globalization. UN 120- ثمة نافذة هامة من الفرص السانحة للبلدان النامية والمجتمع الدولي، فضلاً عن الأونكتاد، لدعم ظهور الجنوب الجديد في إطار الجهد الأوسع الرامي إلى مساعدة البلدان النامية على جني أقصى قدرٍ من المنافع الإنمائية المتأتية من العولمة.
    A comprehensive Aid for Trade package with sufficient, and when necessary additional, financial resources is essential to boost the development benefits that may flow from the Doha work programme. UN 5- ولا غنى عن وضع اتفاق شامل لتقديم المساعدة من أجل التجارة بموارد مالية كافية، وإضافية عند الضرورة، من أجل زيادة المنافع الإنمائية التي قد تنشأ عن تطبيق برنامج عمل مؤتمر الدوحة.
    To seize opportunities, countries need active and well-sequenced policies to maximize the development benefits of investment flows. UN 92- وكي تغتنم البلدان الفرص المتاحة لها تحتاج إلى سياسات فاعلة ومرتبة ترتيباً حسناً ترمي إلى بلوغ المنافع الإنمائية القصوى لتدفقات الاستثمار.
    UNCTAD should analyse the linkages between small and medium-sized enterprises and foreign affiliates in order to increase the development benefits of FDI and enhance the international competitiveness of firms from developing countries. UN وينبغي للأونكتاد أن يحلل الصلات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والفروع الأجنبية بغية زيادة المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية للشركات التابعة للبلدان النامية.
    64. Some countries that have been successful in increasing their FDI inflows have found that development benefits have not materialized as expected. UN 64 - ووجدت بعض البلدان التي نجحت في زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إليها أن المنافع الإنمائية لم تتحقق حسبما كان متوقعا.
    We have had four round tables that have focused on the impact of international migration on economic and social development, the centrality of human rights to ensuring the development benefits of migration, the importance of remittances, and the crucial role of international cooperation and partnerships in addressing the challenges posed by international migration. UN وعقدنا أربع مناقشات حول موائد مستديرة ركزت على تأثير الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والأهمية المركزية لحقوق الإنسان لكفالة المنافع الإنمائية للهجرة، وأهمية التحويلات المالية، والدور البالغ الأهمية للتعاون والشراكات الدولية لمواجهة التحديات التي تشكلها الهجرة الدولية.
    Our focus in the international community should be on the quality and safety of the migration experience and on what can be done to maximize its developmental benefits. UN أما تركيزنا في المجتمع الدولي فينبغي أن يكون على نوعية الهجرة وسلامتها. وعلى ما يمكن فعله لزيارة المنافع الإنمائية إلى الحد الأقصى.
    It agreed that further efforts were needed to reassert the developmental benefits being brought to host countries by good corporate governance as well as its impact on company performance. UN واتفق الفريق على أنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل إعادة تأكيد المنافع الإنمائية التي تتحقق لصالح البلدان المضيفة من خلال حُسن إدارة الشركات، فضلاً عن تأثير ذلك على أداء الشركات.
    A/C.2/66/L.32 Item 19 - - Sustainable development - - Peru: draft resolution - - developmental benefits of biodiversity [A C E F R S] - - 4 pages] UN A/C.2/66/L.32 البند 19 - التنمية المستدامة - بيرو: مشروع قرار - المنافع الإنمائية للتنوع البيولوجي [بجميع اللغات الرسمية] - 5 صفحات
    Informal informal consultations on draft resolution A/C.2/66/L.32, entitled " developmental benefits of biodiversity " (under agenda item 19) (convened by the delegation of Peru) UN A/C.2/66/L.32 المعنون " المنافع الإنمائية للتنوع البيولوجي " (في إطار البند 19 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد بيرو)
    " 7. Recalls also the contribution of the sustainable use of biodiversity components to the achievement of economic, social and environmentally sustainable development, and in this regard reaffirms the need to maximize the developmental benefits of biodiversity; UN " 7 - تشير أيضا إلى إسهام الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في تحقيق التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، وتؤكد مجددا في هذا الصدد الحاجة إلى تحقيق أقصى استفادة من المنافع الإنمائية للتنوع البيولوجي؛
    Draft resolution on developmental benefits of biodiversity (A/C.2/66/L.32) UN مشروع قرار بشأن المنافع الإنمائية للتنوع البيولوجي (A/C.2/66/L.32)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus