"المناهضة للتعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • against torture
        
    Police officers were made aware of how the Convention against torture was implemented in the Netherlands. UN ويجري تعريف ضباط الشرطة بالطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية المناهضة للتعذيب في هولندا.
    It is a member of the Coalition of International NGOs against torture (CINAT). UN وهي عضو في التحالف الدولي للمنظمات غير الحكومية المناهضة للتعذيب.
    Switzerland has therefore accepted the individual communications procedure provided within the framework of the 1984 Convention against torture. UN وقبلت سويسرا إجراء الاتصال الفردي المتوخي في إطار اتفاقية 1984 المناهضة للتعذيب.
    It regrets that the draft bills against torture and ill-treatment of the person as well as on the compensation of victims of torture, have not yet been adopted. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    It regrets that the draft laws against torture and ill-treatment of the person and on the compensation of victims of torture have not yet been adopted. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    It regrets that the draft laws against torture and ill-treatment of the person and on the compensation of victims of torture have not yet been adopted. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    The texts of the draft bills against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب، مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    17. The Government responded to the above allegations by recalling the legal and institutional safeguards against torture. UN 17 - وردّت الحكومة على الادعاءات المشار إليها أعلاه بالإشارة إلى الضمانات القانونية والمؤسسية المناهضة للتعذيب.
    According to witnesses, the Public Committee against torture in Israel has held street theatre performances showing the abusive positions to which Palestinians are subjected during interrogation. UN ووفقا ﻷقوال الشهود، فقد أقامت اللجنة الوطنية المناهضة للتعذيب في إسرائيل عروضا مسرحية في الشوارع بيﱠنت فيها اﻷوضاع المؤذية التي يتعرض لها الفلسطينيون أثناء الاستجواب.
    The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture. UN وأعرب الوفد عن قلقه فيما يتعلق بمسألة التمويل واقترح أن تُخصص الأموال للمساعدة التقنية ودعم الآليات الوطنية والمنظمات الإنسانية المناهضة للتعذيب.
    He asked what human rights guarantees were attached to such cooperation when the country concerned had not ratified the Covenant or the United Nations Convention against torture. UN وسأل عن ضمانات حقوق الإنسان المنتظرة من مثل هذا التعاون في حين أن البلد المعني لم يصدق على العهد ولا على اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للتعذيب.
    The texts of the draft laws against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    E. Action against torture UN هاء ـ الاجراءات المناهضة للتعذيب
    The texts of the draft laws against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    The Special Representative welcomes statements against torture by the Minister of Justice and Minister of the Interior and the beginning of efforts to discourage law enforcement personnel from using torture to extract confessions or impose punishment. UN ويرحب الممثل الخاص بالتصريحات المناهضة للتعذيب الصادرة عن وزير العدل ووزير الداخلية، وبدء بذل الجهود لثني موظفي إنفاذ القوانين عن استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات أو فرض العقوبة.
    Irrespective of whether the death penalty is considered lawful or not under international law, many issues regarding its application may be contrary to international norms against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وبصرف النظر عما إذا كانت تعتبر عقوبة الإعدام مشروعة أو غير مشروعة بموجب القانون الدولي فإن كثيرا من المسائل المتعلقة بتطبيقها قد تكون مخالفة للقواعد الدولية المناهضة للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Having concluded its consideration of communication No. 89/1997, submitted to the Committee against torture under article 22 of the Convention against torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٨٩/١٩٩٧، المقدم إلى اللجنة المناهضة للتعذيب بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    (i) Public Committee against torture in Israel: UN )ط( اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل:
    While the use of that defence might have been uncommon at the time of the 1999 High Court ruling, it had since been invoked more than 100 times, according to reports by the Public Committee against torture in Israel, a non-governmental organization (NGO), and the AttorneyGeneral had recognized that defence in each case. UN وفي حين أن استخدام هذا الدفاع قد يكون غير شائع عند إصدار المحكمة العليا لقرارها في عام 1999، فقد جرى التذرع به منذئذ أكثر من 100 مرة طبقاً للتقارير التي قدمتها اللجنة العامة المناهضة للتعذيب في إسرائيل وهي منظمة غير حكومية، وقد أقر النائب العام هذا الدفاع في كل مرة.
    The constitutional and other legal safeguards against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are particularly well-developed. UN ١٥٥ - تعتبر الضمانات الدستورية والضمانات القانونية اﻷخرى المناهضة للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة متطورة على نحو جدير بالذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus