"المناهضة للعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-violence
        
    • against violence
        
    • non-violent
        
    • gender-based violence
        
    In Kazakhstan, UNIFEM supported a memorandum of understanding between anti-violence NGOs and the Ministry of the Interior, including training for the Ministry staff on how to work with victims of violence. UN وفي كازاخستان، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة مذكرة تفاهم بين المنظمات غير الحكومية المناهضة للعنف ووزارة الداخلية، بما في ذلك تدريب موظفي الوزارة على كيفية التعامل مع ضحايا العنف.
    anti-violence campaigns 1999 and 2000 UN الحملات المناهضة للعنف في عامي 1999 و 2000
    The increasing national networking of anti-violence projects is a new development in Germany which is enthusiastically greeted in the plan of action. UN وزيادة الربط الشبكي الوطني للمشاريع المناهضة للعنف هو تطوير جديد في ألمانيا التي تم تحيتها بحماس في خطة العمل.
    At the same time, her Office was working with female police officers to raise awareness of human and civil rights and of the campaign against violence. UN وفي الوقت نفسه، يتعاون مكتبها مع ضابطات الشرطة لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية وبالحملة المناهضة للعنف.
    However, there was no explicit prohibition of corporal punishment and provisions against violence and abuse in the Penal Code 1993 were not interpreted as prohibiting corporal punishment of children. UN بيد أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني، كما أن الأحكام المناهضة للعنف وسوء المعاملة في قانون العقوبات لعام 1993 لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني للأطفال.
    137. A campaign entitled Fenestra 16 Days of Activism against violence against Women was carried out with support from the grant scheme in 2011. UN 137 - واضطلع في عام 2011 بحملة عنوانها " إطار عمل مدته 16 يوما للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة " بدعم من خطة المنح.
    Our civil society organizations are very proud of Rachel Corrie and of the non-violent movement of which she was a part and which carries out its work in her name today. UN إن منظماتنا للمجتمع المدني فخورة جدا براشيل كوري وبالحركة المناهضة للعنف التي كانت جزءا منها والتي تعمل باسمها اليوم.
    Shelters and anti-violence services are at risk of closure because of considerable budget cuts. UN وتواجه الملاجئ والخدمات المناهضة للعنف خطر الإغلاق بسبب الاقتطاعات الكبيرة في الميزانية.
    Since 2008, the Disability Coalition against violence has led and participated in many anti-violence projects, partially funded by the Government. UN ومنذ عام 2008، اضطلع تحالف ذوي الإعاقة من أجل مكافحة العنف بدور الريادة في الكثير من المشاريع المناهضة للعنف التي تمولها الحكومة جزئياً، وشارك فيها.
    Furthermore, despite their own efforts to be heard about the violence they experience, they might be effectively silenced both by community social sanctions and ineffective anti-violence laws. UN وعلاوة على ذلك، ورغم جهودهن المبذولة لإيصال أصواتهن بشأن ما يعانينه من عنف، فإن القيود الاجتماعية التي يفرضها المجتمع وعدم فعالية القوانين المناهضة للعنف قد تؤدي إلى إسكاتهن فعلياً.
    With a view to prevention, the issue was discussed in the context of civil and human rights education in schools and universities, law enforcement officials received special training, and Georgia's NGO anti-violence network engaged in extensive monitoring and awareness-raising activities. UN ولمنع حدوث هذه الممارسة، تناقش المسألة في سياق التثقيف بشأن الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في المدارس والجامعات، ويتلقى موظفو إنفاذ القانون تدريبا خاصا، وتعكف المنظمات غير الحكومية الجورجية المناهضة للعنف على الاضطلاع بأنشطة رصد وإذكاء وعي واسعة النطاق.
    The focus on alcohol or drugs, rather than on male patriarchal ideology, which has as its ultimate expression male violence against women, undermines the anti-violence movement. UN ويؤدي التركيز على تأثير الكحول أو المخدرات، بدلا من التركيز على الأيديولوجية الأبوية للذكور، التي تبلغ ذروتها في ممارسة الذكور للعنف ضد المرأة، إلى إضعاف الحركة المناهضة للعنف.
    The Special Rapporteur would like to draw the Government's attention to the fact that the gender-specific nature of violence against women has traditionally been overlooked in generalized anti-violence campaigns. UN وتود المقررة الخاصة أن تسترعي اهتمام الحكومة إلى أن طبيعة العنف ضد المرأة عادة ما أُغفلت في الحملات العامة المناهضة للعنف.
    586. A number of responses spoke of increasing attention to anti-violence strategies, with the active participation of indigenous women, to break the cycle of violence throughout their life span. UN 586- وأشار عدد من الردود إلى زيادة الاهتمام بالاستراتيجيات المناهضة للعنف مع المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية من أجل كسر دائرة العنف في جميع مراحل حياتهن.
    Provisions against violence and abuse in the Code of Criminal Law and the Constitution are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN ولا تفسَّر الأحكام المناهضة للعنف والإيذاء في القانون الجنائي وفي الدستور على أنها تحظر جميع أشكال العقاب البدني في تنشئة الطفل.
    In that connection, she noted with interest the ongoing Inter-Agency Campaign against violence against Women and Girls spearheaded by the Bureau of Women's Affairs. UN وفي هذا الصدد أشارت باهتمام إلى الحملة المتواصلة المشتركة بين الوكالات المناهضة للعنف ضد المرأة والفتاة التي يقودها مكتب شؤون المرأة.
    Advocacy by and for women against violence is another focus of some of the most dynamic UNIFEM work. UN كما أن الدعوة المناهضة للعنف من قبل النساء أو لصالحهن تعد مجالا آخر من المجالات التي تركز عليها بعض أعمال الصندوق النشطة.
    The Committee has proved very active and has particularly focused on discussions on and measures against violence in the home, on the one hand, and on changed regulations regarding parental leave with the objective of increasing men's opportunity to take such leave, on the other hand. Article 5 UN وأبدت هذه اللجنة نشاطا شديدا في هذا المضمار، وانصب تركيزها بوجه خاص على المناقشات والتدابير المناهضة للعنف داخل المنزل من ناحية وعلى تغيير النظم الخاصة بإجازة الوالدية بغية زيادة فرصة الرجال في الحصول على هذه اﻹجازة، من ناحية أخرى.
    In 2005 the Latin American campaign, as part of the global 16 days of activism against violence against women, focused on the connection between violence against women and women's vulnerability to HIV/AIDS. UN وفي عام 2005، ركزت حملة أمريكا اللاتنية، ضمن إطار الأيام العالمية الستة عشر للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة، على العلاقة بين العنف ضد المرأة وتعرض المرأة للإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Among the recommendations, the Study indicated that all States should strengthen national and local commitment, prohibit all violence against children, prioritize prevention, and promote non-violent values. UN ومن بين هذه التوصيات، أشارت الدراسة إلى أنه ينبغي لجميع الدول تعزيز التزامها وطنياً ومحلياً، وحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وإيلاء الأولوية للوقاية، والنهوض بالقيم المناهضة للعنف.
    The mission also supported civil society and non-governmental organizations in their sensitization efforts against gender-based violence. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus