The Anschluss ofAustria, then the skirmishes... with the Czechs. | Open Subtitles | الوحدة مع النمسا ومن ثم المناوشات مع التشيك |
Until the Sardine Run starts in earnest, these minor skirmishes are mere preludes to the main event. | Open Subtitles | إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي |
skirmishes have continued, with FARDC troops improving their positions. | UN | واستمرت المناوشات مع تحسين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمواقعها. |
I am deeply concerned about the rapidly deteriorating situation in and around Bunia, which has become the stage of major violent clashes between Hema- and Lendu-based militia groups, and which has been exacerbated by outside interference. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتدهورة بسرعة في بونيا ونواحيها، والتي غدت مسرح أهم المناوشات العنيفة بين مجموعات الميليشيات التي تتخذ من هيما ولِندو مقرا لها، والتي تفاقمت بسبب تدخل أطراف خارجية. |
He was also aware that the possibility of clashes over border disputes could not be completely eliminated. | UN | وهو مدرك لعدم إمكانية القضاء بشكل كامل على احتمالات المناوشات بسبب النزاعات عبر الحدود. |
I trust they were not involved in this latest skirmish? | Open Subtitles | آمل أنهم لم يكونوا مشاركين في المناوشات الأخيرة؟ |
Regrettably, the resulting skirmishes led to a number of casualties, and at least one fatality. | UN | وللأسف أدت المناوشات الناتجة عن ذلك إلى سقوط عدد من المصابين، وكانت حالة إحدى الإصابات على الأقل مميتة. |
The police were very swift in putting the skirmishes under control and maintaining calm. | UN | وكانت الشرطة تتدارك الأمر بسرعة فائقة للسيطرة على بعض المناوشات وضبط الأمن. |
The presence of the Team, together with the joint AFP-MILF Coordinating Committee on the Cessation of Hostilities (CCCH), has proven to be an effective tool in the reduction of skirmishes in Mindanao. | UN | وقد برهن وجود الفريق إلى جانب لجنة التنسيق المشتركة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير المكلّفة بوقف الأعمال العدائية على فعاليتهما في الحد من المناوشات في مينداناو. |
20. Fighting between the factions has mainly taken the form of low-level skirmishes accompanied by looting and the destruction of infrastructure. | UN | ٢٠ - وقد اتخذ القتال بين الطوائف، بشكل رئيسي، شكل المناوشات المنخفضة المستوى التي يصحبها النهب وتدمير الهياكل اﻷساسية. |
Ongoing skirmishes between and among the various factions escalated. | UN | وازدادت المناوشات الجارية بين مختلف الفصائل وبين صفوفها ذاتها. |
These are the first skirmishes in a highly significant debate for Europe. The debate revolves around two major issues: austerity and integration. | News-Commentary | وكل هذا ليس سوى أول المناوشات في مناقشة بالغة الأهمية بالنسبة لأوروبا. وتدور هذه المناقشة حول قضيتين رئيسيتين: التقشف والتكامل. |
We can't win this war on skirmishes. | Open Subtitles | لا يمكننا الفوز بهذه الحرب على المناوشات. |
Listen, I've been involved in more than a few skirmishes myself, and with the bullets flying, there's... there's got to be a million things going through your head. | Open Subtitles | لقد شهدت بعض المناوشات ومشهد تطاير الرصاص ذاك وستفكر في كثير من الأشياء |
Resulting skirmishes left many of our men dead. | Open Subtitles | مما أدى لعديد من المناوشات التي تسببت في موت العديد من رجالنا. |
A few skirmishes happen even during festival times. | Open Subtitles | إن بعض المناوشات تحدث حتى أثناء المهرجان |
We've used it to win skirmishes with the Goa'uld and the Jaffa who served them. | Open Subtitles | أستعملناه لربح المناوشات مع الجواؤلد والجافا الذين يخدمونهم |
In the meantime, the cease-fire seems to be holding, although some limited clashes have occurred. | UN | وفي هذه اﻷثناء، فإن وقف إطلاق النار يبدو ساريا بالرغم من وقوع بعض المناوشات المحدودة. |
These inter-ethnic clashes cause loss of life and large-scale displacement, and their frequency and complexity have increased. | UN | وتتسبب هذه المناوشات بين الفئات العرقية في حدوث خسائر في الأرواح ونزوح واسع النطاق، وقد تزايد تواتر وتعقُّد هذه المناوشات. |
The inter-ethnic clashes, particularly in Ituri and North Kivu, have also resulted in a number of gross human rights violations. | UN | كما ترتب على المناوشات التي تجد بين الفئات العرقية، ولا سيما في إيتوري وكيفو الشمالية، حصول عدد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
If it wasn't for you, we may never have known we captured such highborn Scots in the border skirmish. | Open Subtitles | بدونك لم نكن لنعرف اننا اسرنا مثل هولاء النبلاء فى المناوشات على الحدود فى اسكتلاندا |