"المنتخب ديمقراطياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratically elected
        
    This was the first NCA meeting which was chaired by democratically elected Prime Minister of Pakistan. UN وهذا الاجتماع هو الأول الذي عقدته هيئة القيادة الوطنية برئاسة رئيس وزراء باكستان المنتخب ديمقراطياً.
    It is envisaged that the democratically elected Fijian Parliament will work towards full ratification of the human rights instruments. UN ومن المتوقع أن يعمل برلمان فيجي المنتخب ديمقراطياً على التصديق على صكوك حقوق الإنسان بشكل كامل.
    These two played an important role in the overthrow of the military junta of the alliance formed by the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) and the Revolutionary United Front (RUF) and in restoring democratically elected President Tejan Kabbah to power. UN وقد مارست هاتان الشركتان دورا هاما في الإطاحة بالزمرة العسكرية للتحالف المشكل من المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة وفي إعادة الرئيس تيجان كباح المنتخب ديمقراطياً إلى السلطة.
    That would be tantamount to justifying dictatorship or one-party-state rule on the grounds that a democratically elected parliament would be unwieldy or dysfunctional. UN فهذا سيكون مرادفاً لتبرير الديكتاتورية أو حكم الحزب الواحد على أساس أن البرلمان المنتخب ديمقراطياً سيكون غير عملي أو غير قادر على العمل.
    The opinion of the Attorney-General on compliance with the Bill of Rights Act was an important part of its deliberations, but the ultimate decision as to whether a particular right or freedom had been limited and whether such a limitation was justified lay with the democratically elected Parliament. UN ورأي المحامي العام بشأن التقيّد بقانون شرعة الحقوق يمثل جزءاً هاماً من مداولاتها، ولكن القرار النهائي بشأن الحد أو عدم الحد من حق معين أو حرية معينة وبشأن وجود مبرر لمثل هذا الحد هو من اختصاص البرلمان المنتخب ديمقراطياً.
    On 16 April, the Bolivian police launched an operation in the eastern city of Santa Cruz against a group that were allegedly planning assassination attempts against the democratically elected President and other senior officials of the Government. UN وفي 16 نيسان/أبريل، شنت الشرطة البوليفية عملية في مدينة سانتا كروز الشرقية ضد جماعة زُعِم أنهم كانوا يخططون لمحاولات اغتيال ضد رئيس الجمهورية المنتخب ديمقراطياً وضد مسؤولين كبار آخرين في الحكومة.
    84. In short, the effect of these constitutional acts was to overturn the constitutional order by abrogating the Constitution and dissolving the National Assembly and creating a power structure designed to remove all power from the democratically elected Head of State. UN 84- وخلاصة القول إنه لم يكن للقوانين الدستورية من أثر إلا الإخلال بالنظام الدستوري بإلغاء الدستور، وبحل الجمعية الوطنية وإنشاء سلطات مؤقتة مع إلغاء سلطات رئيس الدولة المنتخب ديمقراطياً.
    I am Vakeel Bashar, the democratically elected Prime Minister of Pakistan. Open Subtitles أنا (ڨاكيل بشار) المنتخب ديمقراطياً كرئيس وزراء (باكستان)
    I am the democratically elected Prime Minister of Pakistan. Open Subtitles أنا المنتخب ديمقراطياً كرئيس وزراء (باكستان)
    democratically elected President Alberto Fujimori Fujimori on 5 April 1992 established a Government of Emergency and National Reconstruction pursuant to Decree—Law 25.418 that called for the pacification of the country by providing, a judicial system that guaranteed the application of drastic sanctions against terrorists. UN ٧١- وفي ٥ نيسان/أبريل ٢٩٩١ شكﱠل الرئيس المنتخب ديمقراطياً ألبرتو فوجيموري فوجيموري، حكومة طوارئ وتعمير وطني بمقتضى المرسوم بقانون رقم ٨١٤٥٢ الذي دعا إلى تهدئة البلد بتوفير نظام قضائي يكفل توقيع عقوبات شديدة على اﻹرهابيين.
    Even so, the opposition’s mistakes have been massive, ranging from support for the failed coup against the democratically elected Chávez in April 2002 to the failed strike at PEDEVSA, Venezuela’s national oil company, in early 2003. Nothing is more lethal in politics than failure in direct confrontation. News-Commentary مع كل ذلك إلا أن الأخطاء التي ارتكبتها المعارضة كانت هائلة، حيث تراوحت ما بين مساندة الانقلاب الفاشل ضد شافيز المنتخب ديمقراطياً في إبريل 2002، إلى الإضراب الفاشل في شركة النفط الفنزويلية الوطنية "PEDEVSA" في أوائل عام 2003. فلا شيء أكثر فتكاً في عالم السياسة من الإخفاق في مواجهة مباشرة.
    But Egypt – with its strategic location, stable borders, large population, and ancient history – has been the principal power of the Arab world for centuries, defining the movement of history there like no other. This implies that the overthrow of Egypt’s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. News-Commentary برلين ــ تقع مصر في قلب الثورة العربية، حتى ولو كانت الشرارة الأصلية انطلقت في تونس. ولكن مصر ــ بموقعها الاستراتيجي؛ وحدودها المستقرة وعدد سكانها الكبير، وتاريخها القديم ــ كانت القوة الرئيسية في العالم العربي لقرون من الزمان، وحددت حركة التاريخ هناك على نحو لم يتيسر لغيرها قط. وهذا يعني أن تداعيات الإطاحة بالرئيس المصري المنتخب ديمقراطياً محمد مرسي سوف تكون واسعة النطاق.
    The EU should commit to continue democratizing its institutions, as it did when it gave the democratically elected European Parliament a voice in the selection of the European Commission president. For their part, EU member countries should recognize that they, as sovereign actors, chose integration, because the benefits of pooling their sovereignty outweighed the costs. News-Commentary ولكن هناك حل وسط. فينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلتزم بمواصلة تغليب الطابع الديمقراطي على مؤسساته، وقد فعل ذلك عندما أعطى البرلمان الأوروبي المنتخب ديمقراطياً صوتاً في اختيار رئيس المفوضية الأوروبية. ومن جانبها، ينبغي لبلدان الاتحاد الأوروبي أن تدرك أنها، باعتبارها جهات فاعلة ذات سيادة، اختارت التكامل، لأن الفوائد المترتبة على تجميع السيادة تفوق التكاليف.
    The Ministers expressed grave concern over the decision by the United Kingdom, the Administering Power, to suspend the Constitution of the Turks and Caicos Islands, the democratically elected House of Assembly and the Cabinet, and to postpone previously scheduled elections to be held in July 2011, which will result in the continuation of the imposition of direct rule for an undetermined period. UN 55-6 أعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء القرار الأخير للمملكة المتحدة، السلطة القائمة على إدارة جزيرتي تركس وكايكوس، بتعليق دستور هذه الجزر ومجلسها التشريعي المنتخب ديمقراطياً ومجلس وزرائها وتأجيل الانتخابات التي سبق أن تقرر إجراؤها في تموز/يوليه 2011، بما يترتب عليه استمرار فرض الأوامر المباشرة لأجل غير مسمى.
    42.6 The Ministers expressed grave concern over the recent decision by the United Kingdom, the Administering Power, to suspend the Constitution of the Turks and Caicos Islands, the democratically elected House of Assembly and the Cabinet, and in this regard, called for the urgent restoration of the constitutional government in the Turks and Caicos Islands, pursuant to the Constitutional Order of 2006; UN 42-6 يعبّر الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء القرار الأخير للمملكة المتحدة، القوة القائمة على إدارة جزيرتي تركس وكايكوس بإلغاء دستور هذه الجزر ومجلسها التشريعي المنتخب ديمقراطياً وجهازها الحكومي. وفي هذا الصدد، طلبوا بإعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006.
    Morsi’s subsequent victory in the presidential election therefore set up an epic battle over the future of the parliament and the constitution, as Morsi attempted to protect the democratically elected parliament while the military fought to dissolve it. In the end, Morsi insisted that the elected parliament create a constitutional assembly, which produced the draft approved in the December 2012 referendum. News-Commentary وبالتالي فإن انتصار مرسي لاحقاً في الانتخابات الرئاسية مهد الساحة لمعركة ملحمية حول مستقبل البرلمان والدستور، فيما حاول مرسي حماية البرلمان المنتخب ديمقراطياً في حين جاهد الجيش لحله. وفي النهاية، أصر مرسي على تولي البرلمان عملية تأسيس الجمعية الدستورية، التي أنتجت مشروع الدستور الذي تمت الموافقة عليه في ديسمبر/كانون الأول 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus