"المنتفعين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • beneficiaries of
        
    • benefiting from
        
    • users of
        
    Among the beneficiaries of agrarian reform plans, 85 percent are men. UN ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي.
    Did the Government attempt to ensure gender balance among the beneficiaries of employment and retraining programmes? UN وتساءلت إن كانت الحكومة تحاول ضمان التوازن بين الجنسين بين المنتفعين من برامج العمالة وإعادة التدريب.
    Two speakers who had participated in the joint field visit said the experience had been extremely valuable, especially the opportunity to speak to beneficiaries of the country programmes. UN ولاحظ متكلمان آخران شاركا في الزيارات الميدانية المشتركة أن التجربة كانت قيِّمة بدرجة فائقة وعلى الأخص في جانبها المتعلق بالتحادث مع المنتفعين من البرامج القطرية.
    Number of persons with disabilities benefiting from social security and amounts paid UN عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم
    It has lifted closure, more than doubling the number of Palestinian workers benefiting from the Israeli economy. UN ورفعت إغلاق المناطق، وبذا زاد عدد العمال الفلسطينيين المنتفعين من الاقتصــــاد اﻹسرائيلي عن ضعف ما كان عليه.
    That joint consultations between land-locked and transit countries address the issue of the level of the bond guarantee for transit cargo, the verification of containers and the representation of operators from the land-locked countries in the port in order to ensure that the users of transit services are not unduly burdened financially and that the security of their goods is safeguarded; UN ● أن تقوم مشاورات مشتركة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بمعالجة مسألة مستوى الضمان الرسمي للبضائع العابرة، والتحقق من الحاويات وتمثيل المتعهدين من البلـــدان غيـــر الساحليـــة في الميناء لضمان عدم تحمل المنتفعين من خدمات المرور العابر أعباء مالية أكثر مما يجب مع ضمان سلامة بضائعهم؛
    Two speakers who had participated in the joint field visit said the experience had been extremely valuable, especially the opportunity to speak to beneficiaries of the country programmes. UN ولاحظ متكلمان آخران شاركا في الزيارات الميدانية المشتركة أن التجربة كانت قيِّمة بدرجة فائقة وعلى الأخص في جانبها المتعلق بالتحادث مع المنتفعين من البرامج القطرية.
    The country office developed a programme to provide 2,000 basic housing units for the beneficiaries of the Land Transfer programme. UN وقد وضع المكتب القطري برنامجا لتوفير ٠٠٠ ٢ وحدة سكنية أساسية من أجل المنتفعين من برنامج نقل ملكية اﻷرض.
    Canada has also taken action to encourage participation from the beneficiaries of the Rural and National Housing Programme and has relaxed lending rules to enable more people to become eligible for home purchase. UN كما اتخذت كندا إجراءات بشأن تشجيع المشاركة من قبل المنتفعين من البرنامج الريفي الوطني لﻹسكان، وزادت من مرونة قوانين اﻹقراض لتمكين المزيد من الناس من أن يصبحوا ذوي أهلية لشراء المسكن.
    This year the expectation is to increase the number of beneficiaries of the PESA in New Granada and Guatajiagua and to extend the programme to other municipalities among the 32 priority municipalities on the country's poverty map. UN ومن المتوقع هذا العام أن يزيد عدد المنتفعين من البرنامج الخاص للأمن الغذائي في نويفا غرانادا وغواتاجياغوا وأن يمتد البرنامج إلى بلديات أخرى من البلديات الـ 32 ذات الأولوية فيما يتعلق بالفقر في البلد.
    We, the smaller and developing countries, must be the beneficiaries of unselfish actions on the part of our developed partners. UN ونحن، البلدان الصغيرة والنامية، يجب أن نكون المنتفعين من اﻷعمال المتسمة بنكران الذات التي يقوم بها شركاؤنا من البلدان المتقدمة النمو.
    The book also includes the testimonies of victims of torture assisted under five projects in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Australia, Pakistan and Chile, all beneficiaries of the Fund. UN ويتضمن الكتاب أيضا شهادات لضحايا التعذيب ممن تلقوا المساعدة في إطار خمسة مشاريع في رواندا، والبوسنة والهرسك، وأستراليا، وباكستان، وشيلي، وهي جميعها من المنتفعين من الصندوق.
    387. Since most of the elderly are women, the latter make up a large proportion of the beneficiaries of these services. UN 387 - وغالبية المسنين من النساء، وبالتالي، فإن جزءا كبيرا من من المنتفعين من هذه الأعمال من النساء.
    According to this law's provisions, the beneficiaries of supplementary allowance are the families that have in care two or more children up to 16 years old or up to 18 years if they are attending an education institution, organized according to the law, if they are declared disabled or are registered in 1st or 2nd degree of invalidity. UN وبموجب أحكام هذا القانون، فإن المنتفعين من العلاوة التكميلية الأسر التي ترعى طفلين أو أكثر حتى سنة 16 سنة أو حتى سن 18 سنة إذا كانوا منخرطين في مؤسسة تعليمية تخضع لتنظيم القانون أو كانوا معوقين أو كانت إعاقتهم من الدرجة الأولى أو الثانية.
    119. The Secretary described to the Board the measures that the Fund's secretariat has implemented in order to strengthen the verification process, including those related to the design, preparation and mailing of Certificates of Entitlement (CEs) to all beneficiaries of the Fund. UN ١١٩ - وبيﱠن اﻷمين للمجلس التدابير التي نفذتها أمانة الصندوق بهدف تعزيز عملية التحقق، بما في ذلك تلك المتصلة بتصميم وإعداد شهادات الاستحقاق وإرسالها بالبريد الى جميع المنتفعين من الصندوق.
    Number of refugees benefiting from monthly allowances; UN عدد اللاجئين المنتفعين من المخصصات الشهرية؛
    Population benefiting from waterworks improvements million UN عدد السكان المنتفعين من التحسينات المدخلة على شبكات توزيع المياه
    Indeed, the number of people benefiting from it is increasing month by month. UN واستخدم هذا التدبير مُرضٍ جداً: وازداد عدد الأشخاص المنتفعين من شهر لآخر
    206. The following table shows the number of persons with disabilities benefiting from social security and the amounts paid. UN 206- أما الجدول التالي فيوضح عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم.
    . That joint consultations between land-locked and transit countries address the issue of the level of the bond guarantee for transit cargo, the verification of containers and the representation of operators from the land-locked countries in the port in order to ensure that the users of transit services are not unduly burdened financially and that the security of their goods is safeguarded; UN ● أن تقوم مشاورات مشتركة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بمعالجة مسألة مستوى الضمان الرسمي للبضائع العابرة، والتحقق من الحاويات وتمثيل أصحاب النشاط من البلـــدان غيـــر الساحليـــة في الميناء لكفالة أن المنتفعين من خدمات المرور العابر لا يتحملون أعباء مالية أكثر مما يجب مع ضمان سلامة بضائعهم؛
    26. Mr. RAO (India) said that, in his Government's view, a balance must be struck between, on the one hand, the interests of private companies that carried out infrastructure projects in cooperation with host Governments and, on the other, the needs of the users of such services. UN ٦٢ - السيد راو )الهند(: قال إن حكومته ترى أنه يتعين إقامة توازن بين مصالح الشركات الخاصة التي تنجز مشاريع البنية التحتية بالتعاون مع الحكومات المضيفة، من جهة، وبين احتياجات المنتفعين من هذه المرافق، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus