"المنجزات التي تحققت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the achievements
        
    • achievements made
        
    • of achievements
        
    • accomplishments
        
    • achievements of
        
    • achievements that have been made
        
    Noting with satisfaction the achievements of the joint Sustainable Cities Programme and of the joint Urban Environment Forum, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك،
    the achievements made to date prove that the financing of programmes within the region has concrete results, since they have produced a context of greater political and economic stability than in the previous decades. UN وتثبت المنجزات التي تحققت حتى اﻵن أن تمويل البرامج في المنطقة له نتائج ملموسة، ﻷنها أسفرت عن وجود إطار من الاستقرار السياسي والاقتصادي أكبر مما كان عليه الحال في عقود سابقة.
    It is an opportunity to consolidate achievements made so far and to ensure greater commitment from international bodies and from more developed countries. UN فهو يمثل فرصة لتوطيد المنجزات التي تحققت حتى الآن وضمان قدر أكبر من الالتزام من الهيئات الدولية والبلدان الأكثر تقدما.
    The System was not, therefore, providing an accurate or reliable summary of achievements against the annual operations plan. UN وعليه، فلم يقدم النظام موجزا دقيقا أو يعول عليه عن المنجزات التي تحققت بالمقارنة بخطة العمليات السنوية.
    We must build on the accomplishments achieved while we identify areas for improvement. UN وعلينا أن نبني على المنجزات التي تحققت بينما نحدد مجالات التحسن.
    the achievements so far include: UN المنجزات التي تحققت في إطار اﻷهداف الموضوعة:
    60. The following are some of the achievements in this field. UN 60- تتصل المنجزات التي تحققت في هذا الميدان بما يلي:
    As a matter of course, besides the achievements to date, there are other challenges to be prepared for. UN وإلى جانب المنجزات التي تحققت حتى الآن، توجد بالطبع تحديات أخرى ينبغي الاستعداد لها.
    She asked the delegation to comment on the achievements made in that regard in the intervening years. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    the achievements attain then have been built on and furthered. UN واستفادت فييتنام من المنجزات التي تحققت حتى ذلك الحين وزادت عليها.
    Many of the achievements realized in Afghanistan since the signing of the Bonn Agreement would not have been possible without the vigorous support of the international community. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    They highlighted, based on achievements made so far, that the Programme could complement and expedite realization of those global goals. UN وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية.
    the achievements made in the exploration of outer space should serve only the peaceful purposes of humankind. UN إن المنجزات التي تحققت في مجال استكشاف الفضاء الخارجي ينبغي أن تستخدم في الأغراض السلمية وحدها.
    The list of achievements since the Conference began its endeavours is encouraging. UN إن قائمة المنجزات التي تحققت منذ أن بدأ المؤتمر مساعيه هي أمر مشجع.
    Countries were taking stock of achievements to date and what remained to be done to deliver on commitments made at the International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo in 1994. UN ذلك أن البلدان تقيّم المنجزات التي تحققت حتى الآن وما يتبقى اتخاذه من إجراءات للوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة عام 1994.
    (iv) Follow-up report to the General Assembly on the accomplishments of the International Year of Forests 2011; UN ' 4` تقرير متابعة مقدّم إلى الجمعية العامة عن المنجزات التي تحققت في ما يتصل بالسنة الدولية للغابات 2011؛
    But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. UN ولكن بالرغم من المنجزات التي تحققت في الماضي، لا يزال مؤتمر نزع السلاح مؤسسة محاصرة.
    The secretariat is undertaking a comprehensive mid-term review of the implementation of the Programme of Action to assess the achievements that have been made and to recommend measures for more effective implementation of the Programme of Action. UN وتضطلع اﻷمانة حاليا باستعراض منتصف المدة الشامل لحالة تنفيذ برنامج العمل بغية تقييم المنجزات التي تحققت والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus