"المنخرطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • engaged
        
    • engaging
        
    • that are involved
        
    Does the existing legislation protect women and girls from labour agencies which are essentially engaged in trafficking? UN وهل أن التشريعات تحمي النساء والفتيات من مكاتب العمل المنخرطة في المقام الأول بالاتجار بهن؟
    Denmark supports that process and encourages all countries engaged in Afghanistan, including its neighbours, to play an active and constructive role. UN والدانمرك تدعم تلك العملية، وتشجع جميع البلدان المنخرطة في أفغانستان، بما في ذلك جيرانها، على تأدية دور ناشط وبنّاء.
    We remain disappointed in those countries that are engaged in the testing of nuclear weapons. UN لكننا نظل نشعر بخيبة الأمل تجاه البلدان المنخرطة في تجريب الأسلحة النووية.
    The role of organizations engaged in that process should be enhanced by providing the necessary means, resources and infrastructure. UN ويتعين تعزيز دور المنظمات المنخرطة في تلك العملية من خلال تزويدها بما يلزم من وسائل وموارد وهياكل أساسية.
    That's the norm that's preferred by states that are engaging in lots of different kinds of activities that they feel are benefitting their national security. Open Subtitles وهي القاعدة المفضلة لدي الدول المنخرطة في كثير من النشاطات المختلفة التي يشعرون أنها تفيد أمنهم الوطني
    The criminal groups engaged in the illegal manufacture of amphetamines are very adaptable in their activities. UN وتتسم المجموعات اﻹجرامية المنخرطة في الصنع غير المشروع لﻷمفيتامينات بالمرونة في أنشطتها.
    That was a factor of paramount importance to all parties engaged in the international carriage of goods. UN ويتسم هذا العامل بأهمية فائقة بالنسبة إلى جميع الأطراف المنخرطة في النقل الدولي للبضائع.
    The percentage of the labour force engaged in agriculture and associated food processing and transportation activities also varied widely. UN كما تتباين بصورة كبيرة نسبة القوة العاملة المنخرطة في مجال الزراعة والأنشطة المرتبطة بتجهيز الأطعمة والنقل.
    The multiplicity of entities engaged in these issues makes it vital that the Organization work with a shared understanding, using a common framework. UN فالعدد الكبير للكيانات المنخرطة في تلك القضايا يجعل من الحيوي للمنظمة أن تعمل بفهم تشاركي وباستخدام إطار مشترك.
    :: Programmes to promote the surrender of weapons and the prosecution of members of groups engaged in terrorist activities; UN :: وضع برامج لتشجيع تسليم الأسلحة وملاحقة أفراد الجماعات المنخرطة في أنشطة إرهابية؛
    The entities directly engaged in counter-terrorism within their area of competence are: UN وفيما يلي الكيانات المنخرطة بصفة مباشرة في مكافحة الإرهاب في نطاق تخصصها:
    An interdepartmental commission convened by the President of the Republic of Belarus is responsible for coordinating the activities of entities engaged in counter-terrorism. UN وتوجد لجنة مشتركة بين الإدارات تعقد بدعوة من رئيس جمهورية بيلاروس، وهي مسؤولة عن تنسيق أنشطة الكيانات المنخرطة في مكافحة الإرهاب.
    Increased number of companies and sectors engaged in international voluntary initiatives to promote sustainable development. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    They also call upon States engaged in those activities to accept full responsibility and liability for compensation for any damage that may result, directly or indirectly, from the transportation of radioactive material through the region. UN كما أنهم يناشدون الدول المنخرطة في هذه الأنشطة أن تقبل بتحمل المسؤولية الكاملة عن التعويض عن أي أضرار تنجم بطريق مباشر أو غير مباشر عن نقل المواد المشعة من خلال المنطقة.
    The responsibilities of the States engaged in nuclear activity with respect to their own population, their neighbours and the international community cannot be overemphasized. UN ولا يمكن التشديد بدرجة كافية على مسؤوليات الدول المنخرطة في نشاط نووي إزاء سكانها أنفسهم وجيرانها والمجتمع الدولي.
    We say to all Palestinian factions and groups engaged in terrorism that their methods have achieved nothing but misery and grief. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    This Act lays down the organizational and legal bases for combating terrorism and the arrangements for coordinating the activities of the bodies engaged in doing so. UN وهو يحدد الأسس التنظيمية والقانونية لمكافحة الإرهاب والتنظيمات المعدة لتنسيق أنشطة الهيئات المنخرطة في مكافحته.
    Priority had been given to officials from the countries engaged with UN-SPIDER or willing to engage with it in the near future. UN وأُعطيت الأولوية للموظفين من البلدان المنخرطة في برنامج سبايدر أو التي تعتزم الانخراط فيه في المستقبل القريب.
    In that regard, cooperation and collaboration is important between the mechanisms engaged in supporting and addressing the needs of witnesses. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يجري التعاون والتآزر بين الآليات المنخرطة في دعم وتلبية احتياجات الشهود.
    It is the Chair's perception that awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons is already changing the hearts and minds worldwide of those engaging in discussions concerning nuclear weapons. UN ويعتقد الرئيس أن الوعيَ بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية آخذٌ بالفعل في تغيير قلوب وعقول الأطراف المنخرطة على الصعيد العالمي في النقاشات المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Another key area for partnering will be in global and country-level monitoring and evaluation, particularly with other United Nations bodies that are involved in monitoring the Millennium Development Goals. UN ومن بين المجالات الرئيسية الأخرى للشراكة القيام بالرصد والتقييم على الصعيدين العالمي والقطري، لا سيما مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى المنخرطة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus