"المندرجة في إطار" - Traduction Arabe en Anglais

    • falling under
        
    • within the framework
        
    • falling within
        
    • that fall under
        
    • under the Framework
        
    • the framework of
        
    Each State Council has legislative power on matters falling under state jurisdiction. UN ولكل مجلس ولاية سلطات تشريعية بشأن المسائل المندرجة في إطار اختصاص الولاية.
    The First Instance Court has first instance jurisdiction over matters falling under the jurisdiction the respective city courts. UN والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية.
    Therefore it had offered its enthusiastic support to activities within the framework of the Decade. UN ولذلك تقدم شيلي دعمها بحماس لﻷنشطة المندرجة في إطار العقد.
    The international community had the necessary mechanisms, including within the framework of IAEA, to enable all interested States to enjoy the benefits of nuclear energy without discrimination. UN ولدى المجتمع الدولي الآليات اللازمة، بما فيها الآليات المندرجة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين جميع الدول المعنية من التمتع بمنافع الطاقة النووية دون تمييز.
    The first track involved those managerial initiatives and decisions falling within his authority that could be taken within the first quarter of this year. UN ينطوي المسار اﻷول على المبادرات والقرارات اﻹدارية المندرجة في إطار مسؤوليته والتي يمكن اتخاذها قبل نهاية الربع اﻷول من هذه السنة.
    The regional judiciary was increasingly autonomous and hears cases that fall under their jurisdiction. UN والقضاء الإقليمي متزايد الاستقلال وينظر القضايا المندرجة في إطار اختصاصه.
    15. Also welcomes the efforts of the Office of the High Commissioner in developing partnerships for the implementation of its activities under the Framework of Regional Technical Cooperation Programme in Asia and the Pacific to enhance national capacities for the promotion and protection of human rights in the region; UN 15- ترحب أيضاً بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في إطار برنامج التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛
    Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. UN وعلى وجه الخصوص، فإن لمجالس الولايات سلطة التشريع فيما يتعلق بالمسائل المندرجة في إطار اختصاصها.
    It provides the context for UNODC to plan and deliver, in an effectively coordinated manner, integrated services in terrorism prevention that incorporate well the closely linked and cross-cutting aspects of crime and drug prevention, criminal justice and international cooperation falling under the mandates and mission of UNODC. UN ويتيح البرنامج إطارا للمكتب كي يخطط وينفذ، بطريقة منسقة تنسيقا فعالا، خدمات متكاملة لمنع الإرهاب تندرج ضمنها على نحو جيّد الجوانبُ الشاملة المرتبطة في ما بينها بصلة وثيقة لمجالات منع الجريمة والمخدّرات والعدالة الجنائية والتعاون الدولي، المندرجة في إطار مهام المكتب ورسالته.
    Nonetheless, offences falling under the ACC Act are to be tried before a Special Judge and, consequently, shall be deemed to be non-bailable except in exceptional circumstances. UN ومع ذلك، فإنَّ المقاضاة عن الجرائم المندرجة في إطار قانون مكافحة الفساد تجري أمام قاضٍ خاص، ومن ثم فهي لا تعتبر مشمولة بإجراء إطلاق السراح بكفالة سوى في ظروف استثنائية.
    50. To allow defence counsel to select the documentation falling under article 68, the Office has opted for the scanning of documents and for a web-based " edisclosure " , which was launched late 2003. UN 50 - ولإتاحة الفرصة للمحامين لانتقاء الوثائق المندرجة في إطار المادة 68، آثر المكتب إجراء مسح للوثائق و " الكشف عن الأدلة إلكترونيا " في موقع شبكي استُهل في أواخر عام 2003.
    The definition of unilateral statements in that paragraph and its components, namely, unilaterality, legal effects and notification, closely paralleled unilateral declarations within the framework of reservations to treaties. UN فتعريف الإعلانات الانفرادية في تلك الفقرة وإيراد عناصره، أي الانفراد والآثار القانونية والإبلاغ، يسيران تقريبا بموازاة الإعلانات الانفرادية المندرجة في إطار التحفظات على المعاهدات.
    within the framework of coordination and harmonization of activities as part of the process of elaboration of the NEPSD and the NAP—CD/NRM, measures were recommended to strengthen the existing structures, including State structures, NGOs, associations and the private sector. UN وفي إطار تنسيق ومواءمة الأنشطة المندرجة في إطار عملية الصياغة التي تقوم بها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، أوصي باتخاذ تدابير لتعزيز الهياكل القائمة، ولا سيما الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والرابطات والقطاع الخاص.
    Drawing attention to the coordinating role played by the Centre for Human Rights in activities carried out within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People and the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, he said he believed that provision for the resources needed to support those activities should be made in subprogramme 1. UN وذكﱠر بدور التنسيق الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة المندرجة في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين والعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقال إنه يرى أن الموارد الضرورية لدعم هذه اﻷنشطة ينبغي أن ترصد في إطار البرنامج الفرعي ١.
    93. The Panel is conscious of the danger that this situation poses and asked to visit Nigeria to verify certain matters, including financial matters, within the framework of its mandate, but it has not received a reply from Nigeria. UN 93 - ويدرك الفريق ما تنطوي عليه هذه الحالة من خطر، وطلب زيارة نيجيريا للتحقق من بعض المسائل، منها المسائل المالية المندرجة في إطار ولايته، لكنه لم يتلق أي رد من نيجيريا.
    The Special Rapporteur attaches great importance to her cooperation with non-governmental organizations engaged in human rights protection and monitoring, especially as regards issues falling within the scope of her mandate. UN 9- وتعلق المقررة الخاصة أهمية كبرى على تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مراقبة وحماية حقوق الإنسان وخاصة القضايا المندرجة في إطار تفويضها.
    The Panel recommends allocation of this total net expenditure on a pro-rata basis among those of the Claimants claiming for humanitarian relief costs falling within the above five categories, which will be discussed more fully in the context of each relevant Claim. UN 53- ويوصي الفريق بتوزيع مبلغ هذه النفقات الصافية الاجمالي بالتناسب فيما بين أصحاب المطالبات المطالبين بتكاليف الإغاثة الإنسانية المندرجة في إطار الفئات الخمس المبينة أعلاه والتي ستتم مناقشتها بإسهاب أكبر في إطار كل مطالبة من المطالبات المعنية.
    Issues that fall under this mandate have changed over the years, and UNCTAD has made an effort to address them as they impinge on the economic performance and prospects of developing countries. UN ولقد تغيّرت القضايا المندرجة في إطار هذه الولاية على مدى السنين، وبذل الأونكتاد جهوداً لمعالجتها نظراً لتأثيرها على الأداء الاقتصادي والإمكانيات الاقتصادية للبلدان النامية.
    133. It is important to note that most administrative bodies with respective tribunals have final say in matters that fall under their authority. UN ١٣٣- من المهم ملاحظة أن لمعظم الهيئات الإدارية ومحاكمها الكلمة الأخيرة في المسائل المندرجة في إطار سلطتها.
    18. Welcomes the efforts of the Office of the High Commissioner in developing partnerships for the implementation of its activities under the Framework for Regional Technical Cooperation Programme in the Asian and Pacific Region to enhance national capacities for the promotion and protection of human rights in the region; UN 18- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في إطار برنامج التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛
    18. Welcomes the efforts of the Office of the High Commissioner in developing partnerships for the implementation of its activities under the Framework for Regional Technical Cooperation Programme in the Asian and Pacific Region to enhance national capacities for the promotion and protection of human rights in the region; UN 18- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في إطار برنامج التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus